누가복음 24장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 1,173회 작성일 21-12-06 20:36


누가복음 24장

1 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서
1 Now  upon the first  day of the week , very early in the morning  , they came  unto  the sepulchre , bringing  the spices  which  they had prepared , and  certain  others with  them .

2 돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고
2 And  they found  the stone  rolled away  from  the sepulchre .

3 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라
3 And  they entered in , and found  not  the body  of the Lord  Jesus .

4 이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라
4 And  it came to pass , as  they were much perplexed  thereabout  , behold  , two  men  stood by  them  in  shining  garments :

5 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐
5 And  as  they  were  afraid , and  bowed down  their faces  to  the earth , they said  unto  them , Why  seek ye  the living  among  the dead ?

6 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라
6 He is  not  here , but  is risen : remember  how  he spake  unto you  when he was  yet  in  Galilee ,

7 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못 박히고 제 삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라 한대
7 Saying ,  The Son  of man  must  be delivered  into  the hands  of sinful  men , and  be crucified , and  the third  day  rise again .

8 저희가 예수의 말씀을 기억하고
8 And  they remembered  his  words ,

9 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니
9 And  returned  from  the sepulchre , and told  all  these things  unto the eleven , and  to all  the rest .

10 (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 저희와 함께 한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 고하니라)
10 It was  Mary  Magdalene , and  Joanna , and  Mary  the mother of James , and  other  women that were with  them , which  told  these things  unto  the apostles .

11 사도들은 저희 말이 허탄한듯이 뵈어 믿지 아니하나
11 And  their  words  seemed  to  them  as  idle tales , and  they believed  them  not .

12 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라
12 Then  arose  Peter , and ran  unto  the sepulchre

13 그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십 오리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서
13 And , behold , two  of  them  went  that  same  day  to  a village  called  Emmaus , which was  from  Jerusalem  about threescore  furlongs .

14 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
14 And  they  talked  together  of  all  these things  which had happened .

15 저희가 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나
15 And  it came to pass , that, while  they  communed  together and  reasoned , Jesus  himself  drew near , and went with  them .

16 저희의 눈이 가리워져서 그인줄 알아보지 못하거늘
16 But  their  eyes  were holden  that they should  not  know  him .

17 예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고 받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
17 And  he said  unto  them , What  manner of communications  are these  that ye have  one to  another , as ye walk , and  are  sad ?

18 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨
18 And  the one of them , whose  name  was Cleopas , answering  said  unto  him , Art thou  only  a stranger  in  Jerusalem , and  hast  not  known  the things which are come to pass  there  in  these  days ?

19 가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘
19 And  he said  unto them , What things ? And  they said  unto him , Concerning  Jesus  of Nazareth , which  was  a prophet  mighty  in  deed  and  word  before  God  and  all  the people :

20 우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨주어 십자가에 못 박았느니라
20 And how  the chief priests  and  our  rulers  delivered him  to  be condemned  to death , and  have crucified  him .

21 우리는 이 사람이 이스라엘을 구속할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 된지가 사흘째요
21 But  we  trusted  that  it had been  he  which should  have redeemed  Israel : and  beside  all  this , to day  is  the  third  day  since  these things  were done .

22 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 저희가 새벽에 무덤에 갔다가
22 Yea , and certain  women  also  of  our company  made  us  astonished , which were  early  at  the sepulchre

23 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살으셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
23 And  when they found  not  his  body , they came , saying , that they had  also  seen  a vision  of angels , which  said  that he  was alive .

24 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘
24 And  certain of them  which were with  us  went  to  the sepulchre , and  found  it even  so  as  the women  had said : but  him  they saw  not .

25 가라사대 미련하고 선지자들의 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여
25 Then  he said  unto  them , O  fools , and  slow  of heart  to believe  all  that  the prophets  have spoken :

26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고
26 Ought  not  Christ  to have suffered  these things , and  to enter  into  his  glory ?

27 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
27 And  beginning  at  Moses  and  all  the prophets , he expounded  unto them  in  all  the scriptures  the things concerning  himself .

28 저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려하는 것 같이 하시니
28 And  they drew nigh  unto  the village , whither  they went : and  he made as though  he would have gone  further .

29 저희가 강권하여 가로되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 저희와 함께 유하러 들어가시니라
29 But  they constrained  him , saying , Abide  with  us : for  it is  toward  evening , and  the day  is far spent . And  he went in  to tarry  with  them .

30 저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매
30 And  it came to pass , as  he  sat at meat  with  them , he took  bread , and blessed  it, and  brake , and gave  to them .

31 저희 눈이 밝아져 그인줄 알아보더니 예수는 저희에게 보이지 아니하시는지라
31 And  their  eyes  were opened , and  they knew  him

32 저희가 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고
32 And  they said  one to another  , Did  not  our  heart  burn  within  us , while  he talked  with us  by  the way , and  while  he opened  to us  the scriptures ?

33 곧 그 시로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열 한 사도와 및 그와 함께 한 자들이 모여 있어
33 And  they rose up  the same  hour , and returned  to  Jerusalem , and  found  the eleven  gathered together , and  them that were with  them ,

34 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라
34 Saying ,  The Lord  is risen  indeed , and  hath appeared  to Simon .

35 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
35 And  they told  what things were done in  the way , and  how  he was known  of them  in  breaking  of bread .

36 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다 하시니
36 And  as they  thus  spake , Jesus  himself  stood  in  the midst  of them , and  saith  unto them , Peace  be unto you .

37 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라
37 But  they were terrified  and  affrighted  , and supposed  that they had seen  a spirit .

38 예수께서 가라사대 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐
38 And  he said  unto them , Why  are ye  troubled ? and  why  do thoughts  arise  in  your  hearts ?

39 내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라
39 Behold  my  hands  and  my  feet , that  it is  I  myself : handle  me , and  see

40 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나
40 And  when he had thus  spoken , he shewed  them  his hands  and  his feet .

41 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니
41 And  while they yet  believed not  for  joy , and  wondered , he said  unto them , Have ye  here  any  meat ?

42 이에 구운 생선 한 토막을 드리매
42 And  they gave  him  a piece  of a broiled  fish , and  of  an honeycomb  .

43 받으사 그 앞에서 잡수시더라
43 And  he took  it, and did eat  before  them .

44 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고
44 And  he said  unto them , These  are the words  which  I spake  unto  you , while  I was yet  with  you , that  all things  must  be fulfilled , which  were written  in  the law  of Moses , and  in the prophets , and  in the psalms , concerning  me .

45 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
45 Then  opened he  their  understanding , that they might understand  the scriptures ,

46 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
46 And  said  unto them , Thus  it is written , and  thus  it behoved  Christ  to suffer , and  to rise  from  the dead  the third  day :

47 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
47 And  that repentance  and  remission  of sins  should be preached  in  his  name  among  all  nations , beginning  at  Jerusalem .

48 너희는 이 모든 일의 증인이라
48 And  ye  are  witnesses  of these things .

49 볼찌어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라
49 And , behold , I  send  the promise  of my  Father  upon  you : but  tarry  ye  in  the city  of Jerusalem , until  ye  be endued  with power  from  on high .

50 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
50 And  he led  them  out  as far as  to  Bethany , and  he lifted up  his  hands , and blessed  them .

51 축복하실 때에 저희를 떠나 [하늘로 올리우]시니
51 And  it came to pass , while  he  blessed  them , he was parted  from  them , and  carried up  into  heaven .

52 저희가 [그에게 경배하고] 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
52 And  they  worshipped  him , and returned  to  Jerusalem  with  great  joy :

53 늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라
53 And  were  continually  in  the temple , praising  and  blessing  God . Amen .


등록된 댓글이 없습니다.

사이트안내 | 서비스 이용약관 | 개인정보 처리방침 |
마이링크 | 후원안내 | FAQ | Admin