누가복음 22장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 159회 작성일 21-12-06 20:36

본문

누가복음 22장

1 유월절이라 하는 무교절이 가까우매
1 Now  the feast  of unleavened bread  drew nigh , which is called  the Passover .

2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
2 And  the chief priests  and  scribes  sought  how  they might kill  him

3 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
3 Then  entered  Satan  into  Judas  surnamed  Iscariot , being  of  the number  of the twelve .

4 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨줄 방책을 의논하매
4 And  he went his way , and communed with  the chief priests  and  captains , how  he might betray  him  unto them .

5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
5 And  they were glad , and  covenanted  to give  him  money .

6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨줄 기회를 찾더라
6 And  he promised , and  sought  opportunity  to betray  him  unto them  in the absence  of the multitude .

7 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
7 Then  came  the day  of unleavened bread , when  the passover  must  be killed .

8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라
8 And  he sent  Peter  and  John , saying , Go  and prepare  us  the passover , that  we may eat .

9 여짜오되 어디서 예비하기를 원하시나이까
9 And  they said  unto him , Where  wilt thou  that we prepare ?

10 이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
10 And  he said  unto them , Behold , when ye  are entered  into  the city , there shall  a man  meet  you , bearing  a pitcher  of water

11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
11 And  ye shall say  unto the goodman  of the house , The Master  saith  unto thee , Where  is  the guestchamber , where  I shall eat  the passover  with  my  disciples ?

12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대
12 And  he shall shew  you  a large  upper room  furnished : there  make ready .

13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
13 And  they went , and found  as  he had said  unto them : and  they made ready  the passover .

14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
14 And  when  the hour  was come , he sat down , and  the twelve  apostles  with  him .

15 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
15 And  he said  unto  them , With desire  I have desired  to eat  this  passover  with  you  before  I  suffer :

16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
16 For  I say  unto you ,  I will  not  any more  eat  thereof  , until  it be fulfilled  in  the kingdom  of God .

17 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
17 And  he took  the cup , and gave thanks , and said , Take  this , and  divide  it among yourselves :

18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
18 For  I say  unto you ,  I will  not  drink  of  the fruit  of the vine , until  the kingdom  of God  shall come .

19 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고
19 And  he took  bread , and gave thanks , and brake  it, and  gave  unto them , saying , This  is  my  body  which  is given  for  you : this  do  in remembrance  of  me .

20 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
20 Likewise  also  the cup  after  supper , saying , This  cup  is the new  testament  in  my  blood , which  is shed  for  you .

21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상위에 있도다
21 But , behold , the hand  of him that betrayeth  me  is with  me  on  the table .

22 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니
22 And  truly  the Son  of man  goeth , as  it was determined : but  woe  unto that  man  by  whom  he is betrayed !

23 저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라
23 And  they  began  to enquire  among  themselves , which  of  them  it was  that should  do  this thing .

24 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
24 And  there was  also  a strife  among  them , which  of them  should be accounted  the greatest .

25 예수께서 이르시되 이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
25 And  he said  unto them , The kings  of the Gentiles  exercise lordship over  them

26 너희는 그렇지 않을찌니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을찌니라
26 But  ye  shall not  be so : but  he that is greatest  among  you , let him be  as  the younger

27 앉아서 먹는 자가 크냐 섬기는 자가 크냐 앉아 먹는 자가 아니냐 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
27 For  whether  is greater , he that sitteth at meat , or  he that serveth ? is not  he that sitteth at meat ? but  I  am  among  you  as  he that serveth .

28 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
28 Ye  are  they which have continued  with  me  in  my  temptations .

29 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 맡겨
29 And I  appoint  unto you  a kingdom , as  my  Father  hath appointed  unto me

30 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
30 That  ye may eat  and  drink  at  my  table  in  my  kingdom , and  sit  on  thrones  judging  the twelve  tribes  of Israel .

31 시몬아, 시몬아, 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
31 And  the Lord  said , Simon , Simon , behold , Satan  hath desired  to have you , that he may sift  you as  wheat :

32 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라
32 But  I  have prayed  for  thee , that  thy  faith  fail  not : and  when  thou  art converted , strengthen  thy  brethren .

33 저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다
33 And  he said  unto him , Lord , I am  ready  to go  with  thee , both  into  prison , and  to  death .

34 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라
34 And  he said , I tell  thee , Peter , the cock  shall  not  crow  this day , before that  thou shalt  thrice  deny  that thou  knowest  me .

35 저희에게 이르시되 내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 가로되 없었나이다
35 And  he said  unto them , When  I sent  you  without  purse , and  scrip , and  shoes ,  lacked ye  any thing ? And  they said , Nothing .

36 이르시되 이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검 없는 자는 겉옷을 팔아 살찌어다
36 Then  said he  unto them , But  now , he that hath  a purse , let him take  it, and  likewise  his scrip : and  he that hath  no  sword , let him sell  his  garment , and  buy  one.

37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라
37 For  I say  unto you , that  this  that is written  must  yet  be accomplished  in  me , And  he was reckoned  among  the transgressors : for  the things concerning  me  have  an end .

38 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
38 And  they said , Lord , behold , here  are two  swords . And  he said  unto them , It is  enough .

39 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
39 And  he came out , and went , as  he was wont , to  the mount  of Olives

40 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고
40 And  when  he was  at  the place , he said  unto them , Pray  that ye enter  not  into  temptation .

41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
41 And  he  was withdrawn  from  them  about  a stone's  cast , and  kneeled down  , and prayed ,

42 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니
42 Saying , Father , if  thou be willing , remove  this  cup  from  me : nevertheless  not  my  will , but  thine , be done .

43 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
43 And  there appeared  an angel  unto him  from  heaven , strengthening  him .

44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
44 And  being  in  an agony  he prayed  more earnestly : and  his  sweat  was  as it were  great drops  of blood  falling down  to  the ground .

45 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
45 And  when he rose up  from  prayer , and was come  to  his  disciples , he found  them  sleeping  for  sorrow ,

46 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라
46 And  said  unto them , Why  sleep ye ? rise  and pray , lest  ye enter  into  temptation .

47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
47 And  while he yet  spake , behold  a multitude , and  he that was called  Judas , one  of the twelve , went before  them , and  drew near  unto Jesus  to kiss  him .

48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하시니
48 But  Jesus  said  unto him , Judas , betrayest thou  the Son  of man  with a kiss ?

49 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 주여 우리가 검으로 치리이까 하고
49 When  they which were about  him  saw  what would follow , they said  unto him , Lord ,  shall we smite  with  the sword ?

50 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
50 And  one  of  them  smote  the servant  of the high priest , and  cut off  his  right  ear .

51 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
51 And  Jesus  answered  and said , Suffer ye  thus  far . And  he touched  his  ear , and healed  him .

52 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐
52 Then  Jesus  said  unto  the chief priests , and  captains  of the temple , and  the elders , which were come  to  him , Be ye come out , as  against  a thief , with  swords  and  staves ?

53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다 하시더라
53 When  I  was  daily  with  you  in  the temple , ye stretched forth  no  hands  against  me : but  this  is  your  hour , and  the power  of darkness .

54 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
54 Then  took they  him , and led  him, and  brought  him  into  the high priest's  house . And  Peter  followed  afar off .

55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
55 And  when they had kindled  a fire  in  the midst  of the hall , and  were set down together , Peter  sat down  among  them .

56 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
56 But  a certain  maid  beheld  him  as he sat  by  the fire , and  earnestly looked  upon him , and said , This man  was  also  with  him .

57 베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라
57 And  he denied  him , saying , Woman , I know  him  not .

58 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
58 And  after  a little while  another  saw  him , and said , Thou  art  also  of  them . And  Peter  said , Man , I am  not .

59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라
59 And  about  the space  of one  hour  after another  confidently affirmed , saying , Of  a truth  this  fellow also  was  with  him : for  he is  a Galilaean .

60 베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
60 And  Peter  said , Man , I know  not  what  thou sayest . And  immediately , while he  yet  spake , the cock  crew .

61 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
61 And  the Lord  turned , and looked upon  Peter . And  Peter  remembered  the word  of the Lord , how  he had said  unto him , Before  the cock  crow , thou shalt deny  me  thrice .

62 밖에 나가서 심히 통곡하니라
62 And  Peter  went  out , and wept  bitterly .

63 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
63 And  the men  that held  Jesus  mocked  him , and smote  him.

64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 선지자 노릇 하라 너를 친 자가 누구냐 하고
64 And  when they had blindfolded  him , they struck  him  on the face , and  asked  him , saying , Prophesy , who  is it  that smote  thee ?

65 이 외에도 많은 말로 욕하더라
65 And  many  other things  blasphemously  spake they  against  him .

66 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
66 And  as soon as  it was  day , the elders  of the people  and  the chief priests  and  the scribes  came together , and  led  him  into  their  council , saying ,

67 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할찌라도 너희가 믿지 아니할 것이요
67 Art  thou  the Christ ? tell  us . And  he said  unto them , If  I tell  you , ye will  not  believe :

68 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
68 And  if  I also  ask  you, ye will  not  answer  me , nor  let me go .

69 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니
69 Hereafter  shall  the Son  of man  sit  on  the right hand  of the power  of God .

70 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 대답하시되 너희 말과 같이 내가 그니라
70 Then  said  they all , Art  thou  then  the Son  of God ? And  he said  unto  them , Ye  say  that  I  am .

71 저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라
71 And  they said , What  need we  any further  witness  ? for  we ourselves  have heard  of  his own  mouth .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.