누가복음 22장
페이지 정보
본문
누가복음 22장
1 유월절이라 하는 무교절이 가까우매
1 Now the feast of unleavened bread drew nigh , which is called the Passover .
2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him
3 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot , being of the number of the twelve .
4 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨줄 방책을 의논하매
4 And he went his way , and communed with the chief priests and captains , how he might betray him unto them .
5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
5 And they were glad , and covenanted to give him money .
6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨줄 기회를 찾더라
6 And he promised , and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude .
7 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
7 Then came the day of unleavened bread , when the passover must be killed .
8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라
8 And he sent Peter and John , saying , Go and prepare us the passover , that we may eat .
9 여짜오되 어디서 예비하기를 원하시나이까
9 And they said unto him , Where wilt thou that we prepare ?
10 이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
10 And he said unto them , Behold , when ye are entered into the city , there shall a man meet you , bearing a pitcher of water
11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
11 And ye shall say unto the goodman of the house , The Master saith unto thee , Where is the guestchamber , where I shall eat the passover with my disciples ?
12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대
12 And he shall shew you a large upper room furnished : there make ready .
13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
13 And they went , and found as he had said unto them : and they made ready the passover .
14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
14 And when the hour was come , he sat down , and the twelve apostles with him .
15 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
15 And he said unto them , With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer :
16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
16 For I say unto you , I will not any more eat thereof , until it be fulfilled in the kingdom of God .
17 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
17 And he took the cup , and gave thanks , and said , Take this , and divide it among yourselves :
18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
18 For I say unto you , I will not drink of the fruit of the vine , until the kingdom of God shall come .
19 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고
19 And he took bread , and gave thanks , and brake it, and gave unto them , saying , This is my body which is given for you : this do in remembrance of me .
20 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
20 Likewise also the cup after supper , saying , This cup is the new testament in my blood , which is shed for you .
21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상위에 있도다
21 But , behold , the hand of him that betrayeth me is with me on the table .
22 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니
22 And truly the Son of man goeth , as it was determined : but woe unto that man by whom he is betrayed !
23 저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라
23 And they began to enquire among themselves , which of them it was that should do this thing .
24 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
24 And there was also a strife among them , which of them should be accounted the greatest .
25 예수께서 이르시되 이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
25 And he said unto them , The kings of the Gentiles exercise lordship over them
26 너희는 그렇지 않을찌니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을찌니라
26 But ye shall not be so : but he that is greatest among you , let him be as the younger
27 앉아서 먹는 자가 크냐 섬기는 자가 크냐 앉아 먹는 자가 아니냐 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
27 For whether is greater , he that sitteth at meat , or he that serveth ? is not he that sitteth at meat ? but I am among you as he that serveth .
28 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
28 Ye are they which have continued with me in my temptations .
29 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 맡겨
29 And I appoint unto you a kingdom , as my Father hath appointed unto me
30 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom , and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel .
31 시몬아, 시몬아, 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
31 And the Lord said , Simon , Simon , behold , Satan hath desired to have you , that he may sift you as wheat :
32 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라
32 But I have prayed for thee , that thy faith fail not : and when thou art converted , strengthen thy brethren .
33 저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다
33 And he said unto him , Lord , I am ready to go with thee , both into prison , and to death .
34 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라
34 And he said , I tell thee , Peter , the cock shall not crow this day , before that thou shalt thrice deny that thou knowest me .
35 저희에게 이르시되 내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 가로되 없었나이다
35 And he said unto them , When I sent you without purse , and scrip , and shoes , lacked ye any thing ? And they said , Nothing .
36 이르시되 이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검 없는 자는 겉옷을 팔아 살찌어다
36 Then said he unto them , But now , he that hath a purse , let him take it, and likewise his scrip : and he that hath no sword , let him sell his garment , and buy one.
37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라
37 For I say unto you , that this that is written must yet be accomplished in me , And he was reckoned among the transgressors : for the things concerning me have an end .
38 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
38 And they said , Lord , behold , here are two swords . And he said unto them , It is enough .
39 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
39 And he came out , and went , as he was wont , to the mount of Olives
40 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고
40 And when he was at the place , he said unto them , Pray that ye enter not into temptation .
41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
41 And he was withdrawn from them about a stone's cast , and kneeled down , and prayed ,
42 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니
42 Saying , Father , if thou be willing , remove this cup from me : nevertheless not my will , but thine , be done .
43 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
43 And there appeared an angel unto him from heaven , strengthening him .
44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
44 And being in an agony he prayed more earnestly : and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground .
45 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
45 And when he rose up from prayer , and was come to his disciples , he found them sleeping for sorrow ,
46 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라
46 And said unto them , Why sleep ye ? rise and pray , lest ye enter into temptation .
47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
47 And while he yet spake , behold a multitude , and he that was called Judas , one of the twelve , went before them , and drew near unto Jesus to kiss him .
48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하시니
48 But Jesus said unto him , Judas , betrayest thou the Son of man with a kiss ?
49 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 주여 우리가 검으로 치리이까 하고
49 When they which were about him saw what would follow , they said unto him , Lord , shall we smite with the sword ?
50 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
50 And one of them smote the servant of the high priest , and cut off his right ear .
51 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
51 And Jesus answered and said , Suffer ye thus far . And he touched his ear , and healed him .
52 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐
52 Then Jesus said unto the chief priests , and captains of the temple , and the elders , which were come to him , Be ye come out , as against a thief , with swords and staves ?
53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다 하시더라
53 When I was daily with you in the temple , ye stretched forth no hands against me : but this is your hour , and the power of darkness .
54 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
54 Then took they him , and led him, and brought him into the high priest's house . And Peter followed afar off .
55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall , and were set down together , Peter sat down among them .
56 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire , and earnestly looked upon him , and said , This man was also with him .
57 베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라
57 And he denied him , saying , Woman , I know him not .
58 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
58 And after a little while another saw him , and said , Thou art also of them . And Peter said , Man , I am not .
59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라
59 And about the space of one hour after another confidently affirmed , saying , Of a truth this fellow also was with him : for he is a Galilaean .
60 베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
60 And Peter said , Man , I know not what thou sayest . And immediately , while he yet spake , the cock crew .
61 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
61 And the Lord turned , and looked upon Peter . And Peter remembered the word of the Lord , how he had said unto him , Before the cock crow , thou shalt deny me thrice .
62 밖에 나가서 심히 통곡하니라
62 And Peter went out , and wept bitterly .
63 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
63 And the men that held Jesus mocked him , and smote him.
64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 선지자 노릇 하라 너를 친 자가 누구냐 하고
64 And when they had blindfolded him , they struck him on the face , and asked him , saying , Prophesy , who is it that smote thee ?
65 이 외에도 많은 말로 욕하더라
65 And many other things blasphemously spake they against him .
66 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
66 And as soon as it was day , the elders of the people and the chief priests and the scribes came together , and led him into their council , saying ,
67 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할찌라도 너희가 믿지 아니할 것이요
67 Art thou the Christ ? tell us . And he said unto them , If I tell you , ye will not believe :
68 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
68 And if I also ask you, ye will not answer me , nor let me go .
69 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니
69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God .
70 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 대답하시되 너희 말과 같이 내가 그니라
70 Then said they all , Art thou then the Son of God ? And he said unto them , Ye say that I am .
71 저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라
71 And they said , What need we any further witness ? for we ourselves have heard of his own mouth .
1 유월절이라 하는 무교절이 가까우매
1 Now the feast of unleavened bread drew nigh , which is called the Passover .
2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him
3 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot , being of the number of the twelve .
4 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨줄 방책을 의논하매
4 And he went his way , and communed with the chief priests and captains , how he might betray him unto them .
5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
5 And they were glad , and covenanted to give him money .
6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨줄 기회를 찾더라
6 And he promised , and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude .
7 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
7 Then came the day of unleavened bread , when the passover must be killed .
8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라
8 And he sent Peter and John , saying , Go and prepare us the passover , that we may eat .
9 여짜오되 어디서 예비하기를 원하시나이까
9 And they said unto him , Where wilt thou that we prepare ?
10 이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
10 And he said unto them , Behold , when ye are entered into the city , there shall a man meet you , bearing a pitcher of water
11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
11 And ye shall say unto the goodman of the house , The Master saith unto thee , Where is the guestchamber , where I shall eat the passover with my disciples ?
12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대
12 And he shall shew you a large upper room furnished : there make ready .
13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
13 And they went , and found as he had said unto them : and they made ready the passover .
14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
14 And when the hour was come , he sat down , and the twelve apostles with him .
15 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
15 And he said unto them , With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer :
16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
16 For I say unto you , I will not any more eat thereof , until it be fulfilled in the kingdom of God .
17 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
17 And he took the cup , and gave thanks , and said , Take this , and divide it among yourselves :
18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
18 For I say unto you , I will not drink of the fruit of the vine , until the kingdom of God shall come .
19 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고
19 And he took bread , and gave thanks , and brake it, and gave unto them , saying , This is my body which is given for you : this do in remembrance of me .
20 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
20 Likewise also the cup after supper , saying , This cup is the new testament in my blood , which is shed for you .
21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상위에 있도다
21 But , behold , the hand of him that betrayeth me is with me on the table .
22 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니
22 And truly the Son of man goeth , as it was determined : but woe unto that man by whom he is betrayed !
23 저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라
23 And they began to enquire among themselves , which of them it was that should do this thing .
24 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
24 And there was also a strife among them , which of them should be accounted the greatest .
25 예수께서 이르시되 이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
25 And he said unto them , The kings of the Gentiles exercise lordship over them
26 너희는 그렇지 않을찌니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을찌니라
26 But ye shall not be so : but he that is greatest among you , let him be as the younger
27 앉아서 먹는 자가 크냐 섬기는 자가 크냐 앉아 먹는 자가 아니냐 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
27 For whether is greater , he that sitteth at meat , or he that serveth ? is not he that sitteth at meat ? but I am among you as he that serveth .
28 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
28 Ye are they which have continued with me in my temptations .
29 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것 같이 나도 너희에게 맡겨
29 And I appoint unto you a kingdom , as my Father hath appointed unto me
30 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom , and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel .
31 시몬아, 시몬아, 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
31 And the Lord said , Simon , Simon , behold , Satan hath desired to have you , that he may sift you as wheat :
32 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라
32 But I have prayed for thee , that thy faith fail not : and when thou art converted , strengthen thy brethren .
33 저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다
33 And he said unto him , Lord , I am ready to go with thee , both into prison , and to death .
34 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라
34 And he said , I tell thee , Peter , the cock shall not crow this day , before that thou shalt thrice deny that thou knowest me .
35 저희에게 이르시되 내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 가로되 없었나이다
35 And he said unto them , When I sent you without purse , and scrip , and shoes , lacked ye any thing ? And they said , Nothing .
36 이르시되 이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검 없는 자는 겉옷을 팔아 살찌어다
36 Then said he unto them , But now , he that hath a purse , let him take it, and likewise his scrip : and he that hath no sword , let him sell his garment , and buy one.
37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라
37 For I say unto you , that this that is written must yet be accomplished in me , And he was reckoned among the transgressors : for the things concerning me have an end .
38 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
38 And they said , Lord , behold , here are two swords . And he said unto them , It is enough .
39 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
39 And he came out , and went , as he was wont , to the mount of Olives
40 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고
40 And when he was at the place , he said unto them , Pray that ye enter not into temptation .
41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
41 And he was withdrawn from them about a stone's cast , and kneeled down , and prayed ,
42 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니
42 Saying , Father , if thou be willing , remove this cup from me : nevertheless not my will , but thine , be done .
43 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
43 And there appeared an angel unto him from heaven , strengthening him .
44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
44 And being in an agony he prayed more earnestly : and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground .
45 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
45 And when he rose up from prayer , and was come to his disciples , he found them sleeping for sorrow ,
46 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라
46 And said unto them , Why sleep ye ? rise and pray , lest ye enter into temptation .
47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
47 And while he yet spake , behold a multitude , and he that was called Judas , one of the twelve , went before them , and drew near unto Jesus to kiss him .
48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하시니
48 But Jesus said unto him , Judas , betrayest thou the Son of man with a kiss ?
49 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 주여 우리가 검으로 치리이까 하고
49 When they which were about him saw what would follow , they said unto him , Lord , shall we smite with the sword ?
50 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
50 And one of them smote the servant of the high priest , and cut off his right ear .
51 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
51 And Jesus answered and said , Suffer ye thus far . And he touched his ear , and healed him .
52 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐
52 Then Jesus said unto the chief priests , and captains of the temple , and the elders , which were come to him , Be ye come out , as against a thief , with swords and staves ?
53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다 하시더라
53 When I was daily with you in the temple , ye stretched forth no hands against me : but this is your hour , and the power of darkness .
54 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
54 Then took they him , and led him, and brought him into the high priest's house . And Peter followed afar off .
55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall , and were set down together , Peter sat down among them .
56 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire , and earnestly looked upon him , and said , This man was also with him .
57 베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라
57 And he denied him , saying , Woman , I know him not .
58 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
58 And after a little while another saw him , and said , Thou art also of them . And Peter said , Man , I am not .
59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라
59 And about the space of one hour after another confidently affirmed , saying , Of a truth this fellow also was with him : for he is a Galilaean .
60 베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
60 And Peter said , Man , I know not what thou sayest . And immediately , while he yet spake , the cock crew .
61 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
61 And the Lord turned , and looked upon Peter . And Peter remembered the word of the Lord , how he had said unto him , Before the cock crow , thou shalt deny me thrice .
62 밖에 나가서 심히 통곡하니라
62 And Peter went out , and wept bitterly .
63 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
63 And the men that held Jesus mocked him , and smote him.
64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 선지자 노릇 하라 너를 친 자가 누구냐 하고
64 And when they had blindfolded him , they struck him on the face , and asked him , saying , Prophesy , who is it that smote thee ?
65 이 외에도 많은 말로 욕하더라
65 And many other things blasphemously spake they against him .
66 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
66 And as soon as it was day , the elders of the people and the chief priests and the scribes came together , and led him into their council , saying ,
67 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할찌라도 너희가 믿지 아니할 것이요
67 Art thou the Christ ? tell us . And he said unto them , If I tell you , ye will not believe :
68 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
68 And if I also ask you, ye will not answer me , nor let me go .
69 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니
69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God .
70 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 대답하시되 너희 말과 같이 내가 그니라
70 Then said they all , Art thou then the Son of God ? And he said unto them , Ye say that I am .
71 저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라
71 And they said , What need we any further witness ? for we ourselves have heard of his own mouth .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.