누가복음 15장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 195회 작성일 21-12-06 20:36

본문

누가복음 15장

1 모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니
1 Then  drew near  unto him  all  the publicans  and  sinners  for to hear  him .

2 바리새인과 서기관들이 원망하여 가로되 이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라
2 And  the Pharisees  and  scribes  murmured , saying , This man  receiveth  sinners , and  eateth  with them .

3 예수께서 저희에게 이 비유로 이르시되
3 And  he spake  this  parable  unto  them , saying ,

4 너희 중에 어느 사람이 양 일백 마리가 있는데 그 중에 하나를 잃으면 아흔 아홉 마리를 들에 두고 그 잃은 것을 찾도록 찾아 다니지 아니하느냐
4 What  man  of  you , having  an hundred  sheep , if  he lose  one  of  them , doth  not  leave  the ninety and nine  in  the wilderness , and  go  after  that which is lost , until  he find  it ?

5 또 찾은즉 즐거워 어깨에 메고
5 And  when he hath found  it, he layeth  it on  his  shoulders , rejoicing .

6 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾았노라 하리라
6 And  when he cometh  home , he calleth together  his friends  and  neighbours , saying  unto them , Rejoice  with me

7 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하늘에서는 회개할 것 없는 의인 아흔 아홉을 인하여 기뻐하는 것보다 더하리라
7 I say  unto you , that  likewise  joy  shall be  in  heaven  over  one  sinner  that repenteth , more than  over  ninety and nine  just persons , which  need  no  repentance .

8 어느 여자가 열 드라크마가 있는데 하나를 잃으면 등불을 켜고 집을 쓸며 찾도록 부지런히 찾지 아니하겠느냐
8 Either  what  woman  having  ten  pieces of silver , if  she lose  one  piece , doth not  light  a candle , and  sweep  the house , and  seek  diligently  till  she find  it?

9 또 찾은즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾았노라 하리라
9 And  when she hath found  it, she calleth  her friends  and  her neighbours  together , saying , Rejoice  with me

10 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라
10 Likewise , I say  unto you , there is  joy  in the presence  of the angels  of God  over  one  sinner  that repenteth .

11 또 가라사대 어떤 사람이 두 아들이 있는데
11 And  he said , A certain  man  had  two  sons :

12 그 둘째가 아비에게 말하되 아버지여 재산 중에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아비가 그 살림을 각각 나눠 주었더니
12 And  the younger  of them  said  to his father , Father , give  me  the portion  of goods  that falleth  to me. And  he divided  unto them  his living .

13 그 후 며칠이 못되어 둘째 아들이 재물을 다 모아 가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 허비하더니
13 And  not  many  days  after  the younger  son  gathered  all  together , and took his journey  into  a far  country , and  there  wasted  his  substance  with riotous  living .

14 다 없이한 후 그 나라에 크게 흉년이 들어 저가 비로소 궁핍한지라
14 And  when he  had spent  all , there arose  a mighty  famine  in  that  land

15 가서 그 나라 백성 중 하나에게 붙여 사니 그가 저를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데
15 And  he went  and joined himself  to  a citizen  of that  country

16 저가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배를 채우고자 하되 주는 자가 없는지라
16 And  he would fain  have filled  his  belly  with  the husks  that  the swine  did eat : and  no man  gave  unto him .

17 이에 스스로 돌이켜 가로되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품군이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나
17 And  when he came  to  himself , he said , How many  hired servants  of my  father's  have bread  enough and to spare , and  I  perish  with hunger !

18 내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니
18 I will arise  and go  to  my  father , and  will say  unto him , Father , I have sinned  against  heaven , and  before  thee ,

19 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 나를 품군의 하나로 보소서 하리라 하고
19 And  am  no more  worthy  to be called  thy  son : make  me  as  one  of thy  hired servants .

20 이에 일어나서 아버지께로 돌아가니라 아직도 상거가 먼데 아버지가 저를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니
20 And  he arose , and came  to  his  father . But  when he  was yet  a great way  off , his  father  saw  him , and  had compassion , and  ran , and fell  on  his  neck , and  kissed  him .

21 아들이 가로되 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 하나
21 And  the son  said  unto him , Father , I have sinned  against  heaven , and  in  thy  sight , and  am  no more  worthy  to be called  thy  son .

22 아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라
22 But  the father  said  to  his  servants , Bring forth  the best  robe , and  put it on  him

23 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자
23 And  bring hither  the fatted  calf , and kill  it

24 이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 저희가 즐거워하더라
24 For  this  my  son  was  dead , and  is alive again

25 맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까왔을 때에 풍류와 춤추는 소리를 듣고
25 Now  his  elder  son  was  in  the field : and  as  he came  and drew nigh  to the house , he heard  musick  and  dancing .

26 한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대
26 And  he called  one  of the servants , and asked  what  these things  meant .

27 대답하되 당신의 동생이 돌아왔으매 당신의 아버지가 그의 건강한 몸을 다시 맞아 들이게 됨을 인하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니
27 And  he said  unto him ,  Thy  brother  is come

28 저가 노하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대
28 And  he was angry , and  would  not  go in : therefore  came  his  father  out , and intreated  him .

29 아버지께 대답하여 가로되 내가 여러 해 아버지를 섬겨 명을 어김이 없거늘 내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니
29 And  he answering  said  to his father , Lo , these many  years  do I serve  thee , neither  transgressed I  at any time  thy  commandment : and  yet  thou  never  gavest  me  a kid , that  I might make merry  with  my  friends :

30 아버지의 살림을 창기와 함께 먹어버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다
30 But  as soon as  this  thy  son  was come , which  hath devoured  thy  living  with  harlots , thou hast killed  for him  the fatted  calf .

31 아버지가 이르되 얘 너는 항상 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되
31 And  he said  unto him , Son , thou  art  ever  with  me , and  all  that I have  is  thine .

32 이 네 동생은 죽었다가 살았으며 내가 잃었다가 얻었기로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라
32 It was  meet  that we should make merry , and  be glad : for  this  thy  brother  was  dead , and  is alive again

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.