누가복음 14장
페이지 정보
본문
누가복음 14장
1 안식일에 예수께서 바리새인의 한 두령의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 저희가 엿보고 있더라
1 And it came to pass , as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him .
2 주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
2 And , behold , there was a certain man before him which had the dropsy .
3 예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐주는 것이 합당하냐 아니하냐
3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees , saying , Is it lawful to heal on the sabbath day ?
4 저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
4 And they held their peace . And he took him, and healed him , and let him go
5 또 저희에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
5 And answered them , saying , Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit , and will not straightway pull him out on the sabbath day ?
6 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
6 And they could not answer him again to these things .
7 청함을 받은 사람들의 상좌 택함을 보시고 저희에게 비유로 말씀하여 가라사대
7 And he put forth a parable to those which were bidden , when he marked how they chose out the chief rooms
8 네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에
8 When thou art bidden of any man to a wedding , sit not down in the highest room
9 너와 저를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 말석으로 가게 되리라
9 And he that bade thee and him come and say to thee , Give this man place
10 청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라
10 But when thou art bidden , go and sit down in the lowest room
11 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
11 For whosoever exalteth himself shall be abased
12 또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라
12 Then said he also to him that bade him , When thou makest a dinner or a supper , call not thy friends , nor thy brethren , neither thy kinsmen , nor thy rich neighbours
13 잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라
13 But when thou makest a feast , call the poor , the maimed , the lame , the blind :
14 그리하면 저희가 갚을 것이 없는 고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활 시에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라
14 And thou shalt be blessed
15 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
15 And when one of them that sat at meat with him heard these things , he said unto him , Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God .
16 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니
16 Then said he unto him , A certain man made a great supper , and bade many :
17 잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매
17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden , Come
18 다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
18 And they all with one consent began to make excuse . The first said unto him , I have bought a piece of ground , and I must needs go and see it : I pray thee have me excused .
19 또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
19 And another said , I have bought five yoke of oxen , and I go to prove them : I pray thee have me excused .
20 또 하나는 가로되 나는 장가들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라
20 And another said , I have married a wife , and therefore I cannot come .
21 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라
21 So that servant came , and shewed his lord these things . Then the master of the house being angry said to his servant , Go out quickly into the streets and lanes of the city , and bring in hither the poor , and the maimed , and the halt , and the blind .
22 종이 가로되 주인이여 명하신대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다
22 And the servant said , Lord , it is done as thou hast commanded , and yet there is room .
23 주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라
23 And the lord said unto the servant , Go out into the highways and hedges , and compel them to come in , that my house may be filled .
24 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라
24 For I say unto you , That none of those men which were bidden shall taste of my supper .
25 허다한 무리가 함께 갈쌔 예수께서 돌이키사 이르시되
25 And there went great multitudes with him : and he turned , and said unto them ,
26 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고
26 If any man come to me , and hate not his father , and mother , and wife , and children , and brethren , and sisters , yea , and his own life also , he cannot be my disciple .
27 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
27 And whosoever doth not bear his cross , and come after me , cannot be my disciple .
28 너희 중에 누가 망대를 세우고자 할찐대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
28 For which of you , intending to build a tower , sitteth not down first , and counteth the cost , whether he have sufficient to finish it?
29 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
29 Lest haply , after he hath laid the foundation , and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him ,
30 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
30 Saying , This man began to build , and was not able to finish .
31 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
31 Or what king , going to make war against another king , sitteth not down first , and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand ?
32 만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할찌니라
32 Or else , while the other is yet a great way off , he sendeth an ambassage , and desireth conditions of peace .
33 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
33 So likewise , whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath , he cannot be my disciple .
34 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
34 Salt is good : but if the salt have lost his savour , wherewith shall it be seasoned ?
35 땅에도, 거름에도 쓸데없어 내어 버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을찌어다 하시니라
35 It is neither fit for the land , nor yet for the dunghill
1 안식일에 예수께서 바리새인의 한 두령의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 저희가 엿보고 있더라
1 And it came to pass , as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him .
2 주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
2 And , behold , there was a certain man before him which had the dropsy .
3 예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐주는 것이 합당하냐 아니하냐
3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees , saying , Is it lawful to heal on the sabbath day ?
4 저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
4 And they held their peace . And he took him, and healed him , and let him go
5 또 저희에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
5 And answered them , saying , Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit , and will not straightway pull him out on the sabbath day ?
6 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
6 And they could not answer him again to these things .
7 청함을 받은 사람들의 상좌 택함을 보시고 저희에게 비유로 말씀하여 가라사대
7 And he put forth a parable to those which were bidden , when he marked how they chose out the chief rooms
8 네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에
8 When thou art bidden of any man to a wedding , sit not down in the highest room
9 너와 저를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 말석으로 가게 되리라
9 And he that bade thee and him come and say to thee , Give this man place
10 청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라
10 But when thou art bidden , go and sit down in the lowest room
11 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
11 For whosoever exalteth himself shall be abased
12 또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라
12 Then said he also to him that bade him , When thou makest a dinner or a supper , call not thy friends , nor thy brethren , neither thy kinsmen , nor thy rich neighbours
13 잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라
13 But when thou makest a feast , call the poor , the maimed , the lame , the blind :
14 그리하면 저희가 갚을 것이 없는 고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활 시에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라
14 And thou shalt be blessed
15 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
15 And when one of them that sat at meat with him heard these things , he said unto him , Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God .
16 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니
16 Then said he unto him , A certain man made a great supper , and bade many :
17 잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매
17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden , Come
18 다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
18 And they all with one consent began to make excuse . The first said unto him , I have bought a piece of ground , and I must needs go and see it : I pray thee have me excused .
19 또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
19 And another said , I have bought five yoke of oxen , and I go to prove them : I pray thee have me excused .
20 또 하나는 가로되 나는 장가들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라
20 And another said , I have married a wife , and therefore I cannot come .
21 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라
21 So that servant came , and shewed his lord these things . Then the master of the house being angry said to his servant , Go out quickly into the streets and lanes of the city , and bring in hither the poor , and the maimed , and the halt , and the blind .
22 종이 가로되 주인이여 명하신대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다
22 And the servant said , Lord , it is done as thou hast commanded , and yet there is room .
23 주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라
23 And the lord said unto the servant , Go out into the highways and hedges , and compel them to come in , that my house may be filled .
24 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라
24 For I say unto you , That none of those men which were bidden shall taste of my supper .
25 허다한 무리가 함께 갈쌔 예수께서 돌이키사 이르시되
25 And there went great multitudes with him : and he turned , and said unto them ,
26 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고
26 If any man come to me , and hate not his father , and mother , and wife , and children , and brethren , and sisters , yea , and his own life also , he cannot be my disciple .
27 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
27 And whosoever doth not bear his cross , and come after me , cannot be my disciple .
28 너희 중에 누가 망대를 세우고자 할찐대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
28 For which of you , intending to build a tower , sitteth not down first , and counteth the cost , whether he have sufficient to finish it?
29 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
29 Lest haply , after he hath laid the foundation , and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him ,
30 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
30 Saying , This man began to build , and was not able to finish .
31 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
31 Or what king , going to make war against another king , sitteth not down first , and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand ?
32 만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할찌니라
32 Or else , while the other is yet a great way off , he sendeth an ambassage , and desireth conditions of peace .
33 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
33 So likewise , whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath , he cannot be my disciple .
34 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
34 Salt is good : but if the salt have lost his savour , wherewith shall it be seasoned ?
35 땅에도, 거름에도 쓸데없어 내어 버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을찌어다 하시니라
35 It is neither fit for the land , nor yet for the dunghill
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.