마가복음 15장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 178회 작성일 21-12-06 20:36

본문

마가복음 15장

1 새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회로 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨주니
1 And  straightway  in  the morning  the chief priests  held  a consultation  with  the elders  and  scribes  and  the whole  council , and bound  Jesus , and carried him away , and  delivered  him to Pilate .

2 빌라도가 묻되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하여 가라사대 네 말이 옳도다 하시매
2 And  Pilate  asked  him , Art  thou  the King  of the Jews ? And  he answering  said  unto him , Thou  sayest  it.

3 대제사장들이 여러 가지로 고소하는지라
3 And  the chief priests  accused  him  of many things : but  he answered  nothing .

4 빌라도가 또 물어 가로되 아무 대답도 없느냐 저희가 얼마나 많은 것으로 너로 고소하는가 보라 하되
4 And  Pilate  asked  him  again , saying , Answerest thou  nothing  ? behold  how many things  they witness  against thee .

5 예수께서 다시 아무 말씀도 대답지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라
5 But  Jesus  yet  answered  nothing

6 명절을 당하면 백성의 구하는 대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
6 Now  at  that feast  he released  unto them  one  prisoner , whomsoever  they desired .

7 민란을 꾸미고 이 민란에 살인하고 포박된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라
7 And  there was  one named  Barabbas , which lay bound  with  them that had made insurrection with him , who  had committed  murder  in  the insurrection .

8 무리가 나아가서 전례대로 하여주기를 구한대
8 And  the multitude  crying aloud  began  to desire  him to do as  he had ever  done  unto them .

9 빌라도가 대답하여 가로되 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니
9 But  Pilate  answered  them , saying , Will ye  that I release  unto you  the King  of the Jews ?

10 이는 저가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
10 For  he knew  that  the chief priests  had delivered  him  for  envy .

11 그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
11 But  the chief priests  moved  the people , that  he should rather  release  Barabbas  unto them .

12 빌라도가 또 대답하여 가로되 그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴
12 And  Pilate  answered  and said  again  unto them , What  will ye  then  that I shall do  unto him whom  ye call  the King  of the Jews ?

13 저희가 다시 소리 지르되 저를 십자가에 못 박게 하소서
13 And  they cried out  again , Crucify  him .

14 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리 지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라
14 Then  Pilate  said  unto them , Why , what  evil  hath he done ? And  they cried out  the more exceedingly , Crucify  him .

15 빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨주니라
15 And  so Pilate , willing  to content  the people , released  Barabbas  unto them , and  delivered  Jesus , when he had scourged  him, to  be crucified .

16 군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고
16 And  the soldiers  led  him  away  into  the hall , called  Praetorium

17 예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고
17 And  they clothed  him  with purple , and  platted  a crown  of thorns , and put it about  his  head,

18 예하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할찌어다 하고
18 And  began  to salute  him , Hail , King  of the Jews !

19 갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라
19 And  they smote  him  on the head  with a reed , and  did spit  upon him , and  bowing  their knees  worshipped  him .

20 희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
20 And  when  they had mocked  him , they took off  the purple  from him , and  put  his own  clothes  on  him , and  led  him  out  to  crucify  him .

21 마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고
21 And  they compel  one  Simon  a Cyrenian , who passed by , coming  out of  the country , the father  of Alexander  and  Rufus , to  bear  his  cross .

22 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러
22 And  they bring  him  unto  the place  Golgotha , which  is , being interpreted , The place  of a skull .

23 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라
23 And  they gave  him  to drink  wine  mingled with myrrh : but  he received  it not .

24 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌쌔 누가 어느 것을 얻을까 하여 제비를 뽑더라
24 And  when they had crucified  him , they parted  his  garments , casting  lots  upon  them , what  every man  should take .

25 때가 제삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
25 And  it was  the third  hour , and  they crucified  him .

26 그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고
26 And  the superscription  of his  accusation  was  written over , THE KING  OF THE JEWS .

27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라
27 And  with  him  they crucify  two  thieves

28 (없음)
28 And  the scripture  was fulfilled , which  saith , And  he was numbered  with  the transgressors .

29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 가로되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여
29 And  they that passed by  railed  on him , wagging  their  heads , and  saying , Ah , thou that destroyest  the temple , and  buildest  it in  three  days ,

30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라 하고
30 Save  thyself , and  come down  from  the cross .

31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다
31 Likewise  also  the chief priests  mocking  said  among  themselves  with  the scribes , He saved  others

32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리로 보고 믿게 할찌어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라
32 Let  Christ  the King  of Israel  descend  now  from  the cross , that  we may see  and  believe . And  they that were crucified  with him  reviled  him .

33 제 육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
33 And  when  the sixth  hour  was come , there was  darkness  over  the whole  land  until  the ninth  hour .

34 제 구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
34 And  at the ninth  hour  Jesus  cried  with a loud  voice , saying , Eloi , Eloi , lama  sabachthani ? which  is , being interpreted , My  God , my  God , why  hast  thou forsaken  me ?

35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 보라 엘리야를 부른다 하고
35 And  some of them  that stood by , when they heard  it, said , Behold , he calleth  Elias .

36 한 사람이 달려가서 해융에 신포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우고 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 내려 주나 보자 하더라
36 And  one  ran  and  filled  a spunge  full  of vinegar , and  put it on  a reed , and gave  him  to drink , saying , Let alone

37 예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다
37 And  Jesus  cried  with a loud  voice , and gave up the ghost .

38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
38 And  the veil  of the temple  was rent  in  twain  from  the top  to  the bottom .

39 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 운명하심을 보고 가로되 이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라
39 And  when the centurion , which  stood  over  against  him , saw  that  he so  cried out , and gave up the ghost , he said , Truly  this  man  was  the Son  of God .

40 멀리서 바라보는 여자들도 있는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
40 There  were  also  women  looking  on afar  off : among  whom  was  Mary  Magdalene , and  Mary  the mother  of James  the less  and  of Joses , and  Salome

41 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 좇아 섬기던 자요 또 이 외에도 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자가 많이 있었더라
41 (Who  also , when  he was  in  Galilee , followed  him , and  ministered  unto him

42 이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에
42 And  now  when the even  was come , because  it was  the preparation , that  is , the day before the sabbath ,

43 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라
43 Joseph  of  Arimathaea , an honourable  counsellor , which  also  waited  for  the kingdom  of God , came , and went in  boldly  unto  Pilate , and  craved  the body  of Jesus .

44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐 묻고
44 And  Pilate  marvelled  if  he were  already  dead : and  calling  unto him the centurion , he asked  him  whether he had been  any while  dead .

45 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내어 주는지라
45 And  when he knew  it of  the centurion , he gave  the body  to Joseph .

46 요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 이것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
46 And  he bought  fine linen , and  took him down , and wrapped  him  in the linen , and  laid  him  in  a sepulchre  which  was  hewn  out of  a rock , and  rolled  a stone  unto  the door  of the sepulchre .

47 때에 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라
47 And  Mary  Magdalene  and  Mary  the mother of Joses  beheld  where  he was laid .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.