마가복음 3장
페이지 정보
본문
마가복음 3장
1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
1 And he entered again into the synagogue
2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
2 And they watched him , whether he would heal him on the sabbath day
3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고
3 And he saith unto the man which had the withered hand , Stand forth .
4 저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘
4 And he saith unto them , Is it lawful to do good on the sabbath days , or to do evil ? to save life , or to kill ? But they held their peace .
5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
5 And when he had looked round about on them with anger , being grieved for the hardness of their hearts , he saith unto the man , Stretch forth thine hand . And he stretched it out : and his hand was restored whole as the other .
6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
6 And the Pharisees went forth , and straightway took counsel with the Herodians against him , how they might destroy him .
7 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea : and a great multitude from Galilee followed him , and from Judaea ,
8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
8 And from Jerusalem , and from Idumaea , and from beyond Jordan
9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
9 And he spake to his disciples , that a small ship should wait on him because of the multitude , lest they should throng him .
10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
10 For he had healed many
11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
11 And unclean spirits , when they saw him , fell down before him , and cried , saying , Thou art the Son of God .
12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
12 And he straitly charged them that they should not make him known .
13 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
13 And he goeth up into a mountain , and calleth unto him whom he would : and they came unto him .
14 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
14 And he ordained twelve , that they should be with him , and that he might send them forth to preach ,
15 귀신을 내어 쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
15 And to have power to heal sicknesses , and to cast out devils :
16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
16 And Simon he surnamed Peter
17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
17 And James the son of Zebedee , and John the brother of James
18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
18 And Andrew , and Philip , and Bartholomew , and Matthew , and Thomas , and James the son of Alphaeus , and Thaddaeus , and Simon the Canaanite ,
19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
19 And Judas Iscariot , which also betrayed him : and they went into an house .
20 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
20 And the multitude cometh together again , so that they could not so much as eat bread .
21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him : for they said , He is beside himself .
22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
22 And the scribes which came down from Jerusalem said , He hath Beelzebub , and by the prince of the devils casteth he out devils .
23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
23 And he called them unto him, and said unto them in parables , How can Satan cast out Satan ?
24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
24 And if a kingdom be divided against itself , that kingdom cannot stand .
25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
25 And if a house be divided against itself , that house cannot stand .
26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
26 And if Satan rise up against himself , and be divided , he cannot stand , but hath an end .
27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
27 No man can enter into a strong man's house , and spoil his goods , except he will first bind the strong man
28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
28 Verily I say unto you , All sins shall be forgiven unto the sons of men , and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme :
29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness , but is in danger of eternal damnation :
30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
30 Because they said , He hath an unclean spirit .
31 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
31 There came then his brethren and his mother , and , standing without , sent unto him , calling him .
32 무리가 예수를 둘러앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
32 And the multitude sat about him , and they said unto him , Behold , thy mother and thy brethren without seek for thee .
33 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
33 And he answered them , saying , Who is my mother , or my brethren ?
34 둘러앉은 자들을 둘러보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
34 And he looked round about on them which sat about him , and said , Behold my mother and my brethren !
35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
35 For whosoever shall do the will of God , the same is my brother , and my sister , and mother .
1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
1 And he entered again into the synagogue
2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
2 And they watched him , whether he would heal him on the sabbath day
3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고
3 And he saith unto the man which had the withered hand , Stand forth .
4 저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘
4 And he saith unto them , Is it lawful to do good on the sabbath days , or to do evil ? to save life , or to kill ? But they held their peace .
5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
5 And when he had looked round about on them with anger , being grieved for the hardness of their hearts , he saith unto the man , Stretch forth thine hand . And he stretched it out : and his hand was restored whole as the other .
6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
6 And the Pharisees went forth , and straightway took counsel with the Herodians against him , how they might destroy him .
7 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea : and a great multitude from Galilee followed him , and from Judaea ,
8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
8 And from Jerusalem , and from Idumaea , and from beyond Jordan
9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
9 And he spake to his disciples , that a small ship should wait on him because of the multitude , lest they should throng him .
10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
10 For he had healed many
11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
11 And unclean spirits , when they saw him , fell down before him , and cried , saying , Thou art the Son of God .
12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
12 And he straitly charged them that they should not make him known .
13 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
13 And he goeth up into a mountain , and calleth unto him whom he would : and they came unto him .
14 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
14 And he ordained twelve , that they should be with him , and that he might send them forth to preach ,
15 귀신을 내어 쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
15 And to have power to heal sicknesses , and to cast out devils :
16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
16 And Simon he surnamed Peter
17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
17 And James the son of Zebedee , and John the brother of James
18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
18 And Andrew , and Philip , and Bartholomew , and Matthew , and Thomas , and James the son of Alphaeus , and Thaddaeus , and Simon the Canaanite ,
19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
19 And Judas Iscariot , which also betrayed him : and they went into an house .
20 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
20 And the multitude cometh together again , so that they could not so much as eat bread .
21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him : for they said , He is beside himself .
22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
22 And the scribes which came down from Jerusalem said , He hath Beelzebub , and by the prince of the devils casteth he out devils .
23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
23 And he called them unto him, and said unto them in parables , How can Satan cast out Satan ?
24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
24 And if a kingdom be divided against itself , that kingdom cannot stand .
25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
25 And if a house be divided against itself , that house cannot stand .
26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
26 And if Satan rise up against himself , and be divided , he cannot stand , but hath an end .
27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
27 No man can enter into a strong man's house , and spoil his goods , except he will first bind the strong man
28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
28 Verily I say unto you , All sins shall be forgiven unto the sons of men , and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme :
29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness , but is in danger of eternal damnation :
30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
30 Because they said , He hath an unclean spirit .
31 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
31 There came then his brethren and his mother , and , standing without , sent unto him , calling him .
32 무리가 예수를 둘러앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
32 And the multitude sat about him , and they said unto him , Behold , thy mother and thy brethren without seek for thee .
33 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
33 And he answered them , saying , Who is my mother , or my brethren ?
34 둘러앉은 자들을 둘러보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
34 And he looked round about on them which sat about him , and said , Behold my mother and my brethren !
35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
35 For whosoever shall do the will of God , the same is my brother , and my sister , and mother .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.