마가복음 1장
페이지 정보
본문
마가복음 1장
1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ , the Son of God
2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
2 As it is written in the prophets , Behold , I send my messenger before thy face , which shall prepare thy way before thee .
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
3 The voice of one crying in the wilderness , Prepare ye the way of the Lord , make his paths straight .
4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
4 John did baptize in the wilderness , and preach the baptism of repentance for the remission of sins .
5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
5 And there went out unto him all the land of Judaea , and they of Jerusalem , and were all baptized of him in the river of Jordan , confessing their sins .
6 요한은 약대 털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
6 And John was clothed with camel's hair , and with a girdle of a skin about his loins
7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
7 And preached , saying , There cometh one mightier than I after me , the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose .
8 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라
8 I indeed have baptized you with water : but he shall baptize you with the Holy Ghost .
9 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
9 And it came to pass in those days , that Jesus came from Nazareth of Galilee , and was baptized of John in Jordan .
10 곧 물에서 올라 오실쌔 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
10 And straightway coming up out of the water , he saw the heavens opened , and the Spirit like a dove descending upon him :
11 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
11 And there came a voice from heaven , saying, Thou art my beloved Son , in whom I am well pleased .
12 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness .
13 광야에서 사십 일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
13 And he was there in the wilderness forty days , tempted of Satan
14 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
14 Now after that John was put in prison , Jesus came into Galilee , preaching the gospel of the kingdom of God ,
15 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
15 And saying , The time is fulfilled , and the kingdom of God is at hand : repent ye , and believe the gospel .
16 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
16 Now as he walked by the sea of Galilee , he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea : for they were fishers .
17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
17 And Jesus said unto them , Come ye after me , and I will make you to become fishers of men .
18 곧 그물을 버려두고 좇으니라
18 And straightway they forsook their nets , and followed him .
19 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
19 And when he had gone a little further thence , he saw James the son of Zebedee , and John his brother , who also were in the ship mending their nets .
20 곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려두고 예수를 따라가니라
20 And straightway he called them : and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants , and went after him .
21 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
21 And they went into Capernaum
22 뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
22 And they were astonished at his doctrine : for he taught them as one that had authority , and not as the scribes .
23 마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 가로되
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit
24 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
24 Saying , Let us alone
25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
25 And Jesus rebuked him , saying , Hold thy peace , and come out of him .
26 더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라
26 And when the unclean spirit had torn him , and cried with a loud voice , he came out of him .
27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
27 And they were all amazed , insomuch that they questioned among themselves , saying , What thing is this ? what new doctrine is this ? for with authority commandeth he even the unclean spirits , and they do obey him .
28 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee .
29 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
29 And forthwith , when they were come out of the synagogue , they entered into the house of Simon and Andrew , with James and John .
30 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever , and anon they tell him of her .
31 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
31 And he came and took her by the hand , and lifted her up
32 저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신들린 자를 예수께 데려오니
32 And at even , when the sun did set , they brought unto him all that were diseased , and them that were possessed with devils .
33 온 동네가 문 앞에 모였더라
33 And all the city was gathered together at the door .
34 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라
34 And he healed many that were sick of divers diseases , and cast out many devils
35 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
35 And in the morning , rising up a great while before day , he went out , and departed into a solitary place , and there prayed .
36 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
36 And Simon and they that were with him followed after him .
37 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다
37 And when they had found him , they said unto him , All men seek for thee .
38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
38 And he said unto them , Let us go into the next towns , that I may preach there also : for therefore came I forth .
39 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee , and cast out devils .
40 한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다
40 And there came a leper to him , beseeching him , and kneeling down to him , and saying unto him , If thou wilt , thou canst make me clean .
41 예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대
41 And Jesus , moved with compassion , put forth his hand , and touched him , and saith unto him , I will
42 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
42 And as soon as he had spoken , immediately the leprosy departed from him , and he was cleansed .
43 엄히 경계하사 곧 보내시며
43 And he straitly charged him , and forthwith sent him away
44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
44 And saith unto him , See thou say nothing to any man : but go thy way , shew thyself to the priest , and offer for thy cleansing those things which Moses commanded , for a testimony unto them .
45 그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라
45 But he went out , and began to publish it much , and to blaze abroad the matter , insomuch that Jesus could no more openly enter into the city , but was without in desert places : and they came to him from every quarter .
1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ , the Son of God
2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
2 As it is written in the prophets , Behold , I send my messenger before thy face , which shall prepare thy way before thee .
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
3 The voice of one crying in the wilderness , Prepare ye the way of the Lord , make his paths straight .
4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
4 John did baptize in the wilderness , and preach the baptism of repentance for the remission of sins .
5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
5 And there went out unto him all the land of Judaea , and they of Jerusalem , and were all baptized of him in the river of Jordan , confessing their sins .
6 요한은 약대 털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
6 And John was clothed with camel's hair , and with a girdle of a skin about his loins
7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
7 And preached , saying , There cometh one mightier than I after me , the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose .
8 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라
8 I indeed have baptized you with water : but he shall baptize you with the Holy Ghost .
9 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
9 And it came to pass in those days , that Jesus came from Nazareth of Galilee , and was baptized of John in Jordan .
10 곧 물에서 올라 오실쌔 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
10 And straightway coming up out of the water , he saw the heavens opened , and the Spirit like a dove descending upon him :
11 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
11 And there came a voice from heaven , saying, Thou art my beloved Son , in whom I am well pleased .
12 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness .
13 광야에서 사십 일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
13 And he was there in the wilderness forty days , tempted of Satan
14 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
14 Now after that John was put in prison , Jesus came into Galilee , preaching the gospel of the kingdom of God ,
15 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
15 And saying , The time is fulfilled , and the kingdom of God is at hand : repent ye , and believe the gospel .
16 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
16 Now as he walked by the sea of Galilee , he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea : for they were fishers .
17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
17 And Jesus said unto them , Come ye after me , and I will make you to become fishers of men .
18 곧 그물을 버려두고 좇으니라
18 And straightway they forsook their nets , and followed him .
19 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
19 And when he had gone a little further thence , he saw James the son of Zebedee , and John his brother , who also were in the ship mending their nets .
20 곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려두고 예수를 따라가니라
20 And straightway he called them : and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants , and went after him .
21 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
21 And they went into Capernaum
22 뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
22 And they were astonished at his doctrine : for he taught them as one that had authority , and not as the scribes .
23 마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 가로되
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit
24 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
24 Saying , Let us alone
25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
25 And Jesus rebuked him , saying , Hold thy peace , and come out of him .
26 더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라
26 And when the unclean spirit had torn him , and cried with a loud voice , he came out of him .
27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
27 And they were all amazed , insomuch that they questioned among themselves , saying , What thing is this ? what new doctrine is this ? for with authority commandeth he even the unclean spirits , and they do obey him .
28 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee .
29 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
29 And forthwith , when they were come out of the synagogue , they entered into the house of Simon and Andrew , with James and John .
30 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever , and anon they tell him of her .
31 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
31 And he came and took her by the hand , and lifted her up
32 저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신들린 자를 예수께 데려오니
32 And at even , when the sun did set , they brought unto him all that were diseased , and them that were possessed with devils .
33 온 동네가 문 앞에 모였더라
33 And all the city was gathered together at the door .
34 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라
34 And he healed many that were sick of divers diseases , and cast out many devils
35 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
35 And in the morning , rising up a great while before day , he went out , and departed into a solitary place , and there prayed .
36 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
36 And Simon and they that were with him followed after him .
37 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다
37 And when they had found him , they said unto him , All men seek for thee .
38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
38 And he said unto them , Let us go into the next towns , that I may preach there also : for therefore came I forth .
39 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee , and cast out devils .
40 한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다
40 And there came a leper to him , beseeching him , and kneeling down to him , and saying unto him , If thou wilt , thou canst make me clean .
41 예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대
41 And Jesus , moved with compassion , put forth his hand , and touched him , and saith unto him , I will
42 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
42 And as soon as he had spoken , immediately the leprosy departed from him , and he was cleansed .
43 엄히 경계하사 곧 보내시며
43 And he straitly charged him , and forthwith sent him away
44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
44 And saith unto him , See thou say nothing to any man : but go thy way , shew thyself to the priest , and offer for thy cleansing those things which Moses commanded , for a testimony unto them .
45 그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라
45 But he went out , and began to publish it much , and to blaze abroad the matter , insomuch that Jesus could no more openly enter into the city , but was without in desert places : and they came to him from every quarter .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.