마태복음 25장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 242회 작성일 21-12-06 20:36

본문

마태복음 25장

1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니
1 Then  shall the kingdom  of heaven  be likened  unto ten  virgins , which  took  their  lamps , and went forth  to meet  the bridegroom .

2 그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
2 And  five  of  them  were  wise , and  five  were foolish .

3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고
3 They  that were foolish  took  their  lamps , and took  no  oil  with  them :

4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니
4 But  the wise  took  oil  in  their  vessels  with  their  lamps .

5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘쌔
5 While  the bridegroom  tarried , they all  slumbered  and  slept .

6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매
6 And  at midnight  there was a cry  made , Behold , the bridegroom  cometh

7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할쌔
7 Then  all  those  virgins  arose , and  trimmed  their  lamps .

8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘
8 And  the foolish  said  unto the wise , Give  us  of  your  oil

9 슬기 있는 자들이 대답하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
9 But  the wise  answered , saying , Not so

10 저희가 사러 간 동안에 신랑이 오므로 예비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라
10 And  while they went  to buy , the bridegroom  came

11 그 후에 남은 처녀들이 와서 가로되 주여 주여 우리에게 열어 주소서
11 Afterward  came  also  the other  virgins , saying , Lord , Lord , open  to us .

12 대답하여 가로되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
12 But  he answered  and said , Verily  I say  unto you , I know  you  not .

13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 시를 알지 못하느니라
13 Watch  therefore , for  ye know  neither  the day  nor  the hour  wherein  the Son  of man  cometh .

14 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니
14 For  the kingdom of heaven is as  a man  travelling into a far country , who called  his own  servants , and  delivered  unto them  his  goods .

15 각각 그 재능대로 하나에게는 금 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니
15 And  unto one  he gave  five  talents ,  to another  two , and  to another  one

16 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
16 Then  he that had received  the five  talents  went  and traded  with  the same , and  made  them other  five  talents .

17 두 달란트 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
17 And  likewise  he that had received  two , he also  gained  other  two .

18 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니
18 But  he that had received  one  went  and digged  in  the earth , and  hid  his  lord's  money .

19 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할쌔
19 After  a long  time  the lord  of those  servants  cometh , and  reckoneth  with  them .

20 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다
20 And so  he that had received  five  talents  came  and brought  other  five  talents , saying , Lord , thou deliveredst  unto me  five  talents : behold , I have gained  beside  them  five  talents  more .

21 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할찌어다 하고
21 His  lord  said  unto him , Well done , thou good  and  faithful  servant : thou hast been  faithful  over  a few things , I will make  thee  ruler  over  many things : enter thou  into  the joy  of thy  lord .

22 두 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
22 He also  that had received  two  talents  came  and said , Lord , thou deliveredst  unto me  two  talents : behold , I have gained  two  other  talents  beside  them .

23 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할찌어다 하고
23 His  lord  said  unto him , Well done , good  and  faithful  servant

24 한 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은데서 거두고 헤치지 않은데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
24 Then  he which had received  the one  talent  came  and said , Lord , I knew  thee  that  thou art  an hard  man , reaping  where  thou hast  not  sown , and  gathering  where  thou hast  not  strawed :

25 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다
25 And  I was afraid , and went  and hid  thy  talent  in  the earth : lo , there thou hast  that is thine .

26 그 주인이 대답하여 가로되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
26 His  lord  answered  and said  unto him , Thou wicked  and  slothful  servant , thou knewest  that  I reap  where  I sowed  not , and  gather  where  I have  not  strawed :

27 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 두었다가 나로 돌아 와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고
27 Thou  oughtest  therefore  to have put  my  money  to the exchangers , and  then at my coming  I  should  have received  mine own  with  usury .

28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자에게 주어라
28 Take  therefore  the talent  from  him , and  give  it unto him which hath  ten  talents .

29 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
29 For  unto every one  that hath  shall be given , and  he shall have abundance : but  from  him  that hath  not  shall be taken away  even  that which  he hath .

30 이 무익한 종을 바깥 어두운데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
30 And  cast ye  the unprofitable  servant  into  outer  darkness : there  shall be  weeping  and  gnashing  of teeth .

31 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니
31 When  the Son  of man  shall come  in  his  glory , and  all  the holy  angels  with  him , then  shall he sit  upon  the throne  of his  glory :

32 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 분별하기를 목자가 양과 염소를 분별하는 것 같이 하여
32 And  before  him  shall be gathered  all  nations : and  he shall separate  them  one  from  another , as  a shepherd  divideth  his sheep  from  the goats :

33 양은 그 오른편에, 염소는 왼편에 두리라
33 And  he shall set  the sheep  on  his  right hand , but  the goats  on  the left .

34 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라
34 Then  shall the King  say  unto them on  his  right hand , Come , ye blessed  of my  Father , inherit  the kingdom  prepared  for you  from  the foundation  of the world :

35 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고
35 For  I was an hungred , and  ye gave  me  meat : I was thirsty , and  ye gave  me  drink : I was  a stranger , and  ye took  me  in :

36 벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌아보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
36 Naked , and  ye clothed  me : I was sick , and  ye visited  me : I was  in  prison , and  ye came  unto  me .

37 이에 의인들이 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
37 Then  shall the righteous  answer  him , saying , Lord , when  saw we  thee  an hungred , and  fed  thee? or  thirsty , and  gave thee drink ?

38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
38 When  saw we  thee  a stranger , and  took thee in ? or  naked , and  clothed  thee?

39 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
39 Or when  saw we  thee  sick , or  in  prison , and  came  unto  thee ?

40 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
40 And  the King  shall answer  and say  unto them , Verily  I say  unto you , Inasmuch  as  ye have done  it unto one  of the least  of these  my  brethren , ye have done  it unto me .

41 또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라
41 Then  shall he say  also  unto them on  the left hand , Depart  from  me , ye cursed , into  everlasting  fire , prepared  for the devil  and  his  angels :

42 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
42 For  I was an hungred , and  ye gave  me  no  meat : I was thirsty , and  ye gave  me  no  drink :

43 나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
43 I was  a stranger , and  ye took  me  not  in : naked , and  ye clothed  me  not : sick , and  in  prison , and  ye visited  me  not .

44 저희도 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양치 아니하더이까
44 Then  shall they  also  answer  him , saying , Lord , when  saw we  thee  an hungred , or  athirst , or  a stranger , or  naked , or  sick , or  in  prison , and  did  not  minister  unto thee ?

45 이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니
45 Then  shall he answer  them , saying , Verily  I say  unto you , Inasmuch  as  ye did  it not  to one  of the least  of these , ye did  it not  to me .

46 저희는 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라
46 And  these  shall go away  into  everlasting  punishment : but  the righteous  into  life  eternal .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.