마태복음 14장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 140회 작성일 21-12-06 20:36

본문

마태복음 14장

1 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
1 At  that  time  Herod  the tetrarch  heard  of the fame  of Jesus ,

2 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다 하더라
2 And  said  unto his  servants , This  is  John  the Baptist

3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
3 For  Herod  had laid hold  on John , and bound  him , and  put  him in  prison  for  Herodias'  sake , his  brother  Philip's  wife .

4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
4 For  John  said  unto him , It is  not  lawful  for thee  to have  her .

5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
5 And  when he would  have put  him  to death , he feared  the multitude , because  they counted  him  as  a prophet .

6 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
6 But  when Herod's  birthday  was kept , the daughter  of Herodias  danced  before them  , and  pleased  Herod .

7 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다 허락하거늘
7 Whereupon  he promised  with  an oath  to give  her  whatsoever  she would ask .

8 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
8 And  she, being before instructed  of  her  mother , said , Give  me  here  John  Baptist's  head  in  a charger .

9 왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고
9 And  the king  was sorry : nevertheless for  the oath's sake , and  them which sat with him at meat , he commanded  it to be given  her.

10 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
10 And  he sent , and beheaded  John  in  the prison .

11 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져가니라
11 And  his  head  was brought  in  a charger , and  given  to the damsel : and  she brought  it to her  mother .

12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
12 And  his  disciples  came , and took up  the body , and  buried  it , and  went  and told  Jesus .

13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
13 When  Jesus  heard  of it, he departed  thence  by  ship  into  a desert  place  apart  : and  when the people  had heard  thereof, they followed  him  on foot  out of  the cities .

14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라
14 And  Jesus  went forth , and saw  a great  multitude , and  was moved with compassion  toward  them , and  he healed  their  sick .

15 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서
15 And  when it was  evening , his  disciples  came  to him , saying , This is  a desert  place , and  the time  is now  past

16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주어라
16 But  Jesus  said  unto them , They need  not  depart

17 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다
17 And  they say  unto him , We have  here  but  five  loaves , and  two  fishes .

18 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
18 He said , Bring  them  hither  to me .

19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
19 And  he commanded  the multitude  to sit down  on  the grass , and  took  the five  loaves , and  the two  fishes , and looking up  to  heaven , he blessed , and  brake , and gave  the loaves  to his disciples , and  the disciples  to the multitude .

20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며
20 And  they did  all  eat , and  were filled : and  they took up  of the fragments  that remained  twelve  baskets  full .

21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라
21 And  they that had eaten  were  about  five thousand  men , beside  women  and  children .

22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
22 And  straightway  Jesus  constrained  his  disciples  to get  into  a ship , and  to go before  him  unto  the other side , while  he sent  the multitudes  away .

23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
23 And  when he had sent  the multitudes  away , he went up  into  a mountain  apart  to pray : and  when the evening  was come , he was  there  alone .

24 배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
24 But  the ship  was  now  in the midst  of the sea , tossed  with  waves : for  the wind  was  contrary .

25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
25 And  in the fourth  watch  of the night  Jesus  went  unto  them , walking  on  the sea .

26 제자들이 그 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘
26 And  when the disciples  saw  him  walking  on  the sea , they were troubled , saying  , It is  a spirit

27 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라
27 But  straightway  Jesus  spake  unto them , saying , Be of good cheer

28 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대
28 And  Peter  answered  him  and said , Lord , if  it be  thou , bid  me  come  unto  thee  on  the water .

29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
29 And  he said , Come . And  when Peter  was come down  out of  the ship , he walked  on  the water , to go  to  Jesus .

30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니
30 But  when he saw  the wind  boisterous , he was afraid

31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
31 And  immediately  Jesus  stretched forth  his hand , and caught  him , and  said  unto him , O thou of little faith , wherefore  didst thou doubt ?

32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
32 And  when they  were come  into  the ship , the wind  ceased .

33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라
33 Then  they that were in  the ship  came  and worshipped  him , saying , Of a truth  thou art  the Son  of God .

34 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
34 And  when they were gone over , they came  into  the land  of Gennesaret .

35 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
35 And  when the men  of that  place  had knowledge  of him , they sent out  into  all  that  country round about , and  brought  unto him  all  that were  diseased

36 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
36 And  besought  him  that  they might  only  touch  the hem  of his garment : and  as many as  touched  were made perfectly whole .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.