마태복음 14장
페이지 정보
본문
마태복음 14장
1 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus ,
2 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다 하더라
2 And said unto his servants , This is John the Baptist
3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
3 For Herod had laid hold on John , and bound him , and put him in prison for Herodias' sake , his brother Philip's wife .
4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
4 For John said unto him , It is not lawful for thee to have her .
5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
5 And when he would have put him to death , he feared the multitude , because they counted him as a prophet .
6 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
6 But when Herod's birthday was kept , the daughter of Herodias danced before them , and pleased Herod .
7 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다 허락하거늘
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask .
8 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
8 And she, being before instructed of her mother , said , Give me here John Baptist's head in a charger .
9 왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고
9 And the king was sorry : nevertheless for the oath's sake , and them which sat with him at meat , he commanded it to be given her.
10 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
10 And he sent , and beheaded John in the prison .
11 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져가니라
11 And his head was brought in a charger , and given to the damsel : and she brought it to her mother .
12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
12 And his disciples came , and took up the body , and buried it , and went and told Jesus .
13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart : and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities .
14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라
14 And Jesus went forth , and saw a great multitude , and was moved with compassion toward them , and he healed their sick .
15 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서
15 And when it was evening , his disciples came to him , saying , This is a desert place , and the time is now past
16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주어라
16 But Jesus said unto them , They need not depart
17 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다
17 And they say unto him , We have here but five loaves , and two fishes .
18 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
18 He said , Bring them hither to me .
19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass , and took the five loaves , and the two fishes , and looking up to heaven , he blessed , and brake , and gave the loaves to his disciples , and the disciples to the multitude .
20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며
20 And they did all eat , and were filled : and they took up of the fragments that remained twelve baskets full .
21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라
21 And they that had eaten were about five thousand men , beside women and children .
22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship , and to go before him unto the other side , while he sent the multitudes away .
23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
23 And when he had sent the multitudes away , he went up into a mountain apart to pray : and when the evening was come , he was there alone .
24 배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
24 But the ship was now in the midst of the sea , tossed with waves : for the wind was contrary .
25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them , walking on the sea .
26 제자들이 그 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘
26 And when the disciples saw him walking on the sea , they were troubled , saying , It is a spirit
27 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라
27 But straightway Jesus spake unto them , saying , Be of good cheer
28 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대
28 And Peter answered him and said , Lord , if it be thou , bid me come unto thee on the water .
29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
29 And he said , Come . And when Peter was come down out of the ship , he walked on the water , to go to Jesus .
30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니
30 But when he saw the wind boisterous , he was afraid
31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
31 And immediately Jesus stretched forth his hand , and caught him , and said unto him , O thou of little faith , wherefore didst thou doubt ?
32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
32 And when they were come into the ship , the wind ceased .
33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라
33 Then they that were in the ship came and worshipped him , saying , Of a truth thou art the Son of God .
34 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
34 And when they were gone over , they came into the land of Gennesaret .
35 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
35 And when the men of that place had knowledge of him , they sent out into all that country round about , and brought unto him all that were diseased
36 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
36 And besought him that they might only touch the hem of his garment : and as many as touched were made perfectly whole .
1 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus ,
2 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다 하더라
2 And said unto his servants , This is John the Baptist
3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
3 For Herod had laid hold on John , and bound him , and put him in prison for Herodias' sake , his brother Philip's wife .
4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
4 For John said unto him , It is not lawful for thee to have her .
5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
5 And when he would have put him to death , he feared the multitude , because they counted him as a prophet .
6 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
6 But when Herod's birthday was kept , the daughter of Herodias danced before them , and pleased Herod .
7 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다 허락하거늘
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask .
8 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
8 And she, being before instructed of her mother , said , Give me here John Baptist's head in a charger .
9 왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고
9 And the king was sorry : nevertheless for the oath's sake , and them which sat with him at meat , he commanded it to be given her.
10 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
10 And he sent , and beheaded John in the prison .
11 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져가니라
11 And his head was brought in a charger , and given to the damsel : and she brought it to her mother .
12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
12 And his disciples came , and took up the body , and buried it , and went and told Jesus .
13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart : and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities .
14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라
14 And Jesus went forth , and saw a great multitude , and was moved with compassion toward them , and he healed their sick .
15 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서
15 And when it was evening , his disciples came to him , saying , This is a desert place , and the time is now past
16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주어라
16 But Jesus said unto them , They need not depart
17 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다
17 And they say unto him , We have here but five loaves , and two fishes .
18 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
18 He said , Bring them hither to me .
19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass , and took the five loaves , and the two fishes , and looking up to heaven , he blessed , and brake , and gave the loaves to his disciples , and the disciples to the multitude .
20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며
20 And they did all eat , and were filled : and they took up of the fragments that remained twelve baskets full .
21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라
21 And they that had eaten were about five thousand men , beside women and children .
22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship , and to go before him unto the other side , while he sent the multitudes away .
23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
23 And when he had sent the multitudes away , he went up into a mountain apart to pray : and when the evening was come , he was there alone .
24 배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
24 But the ship was now in the midst of the sea , tossed with waves : for the wind was contrary .
25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them , walking on the sea .
26 제자들이 그 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘
26 And when the disciples saw him walking on the sea , they were troubled , saying , It is a spirit
27 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라
27 But straightway Jesus spake unto them , saying , Be of good cheer
28 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대
28 And Peter answered him and said , Lord , if it be thou , bid me come unto thee on the water .
29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
29 And he said , Come . And when Peter was come down out of the ship , he walked on the water , to go to Jesus .
30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니
30 But when he saw the wind boisterous , he was afraid
31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
31 And immediately Jesus stretched forth his hand , and caught him , and said unto him , O thou of little faith , wherefore didst thou doubt ?
32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
32 And when they were come into the ship , the wind ceased .
33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라
33 Then they that were in the ship came and worshipped him , saying , Of a truth thou art the Son of God .
34 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
34 And when they were gone over , they came into the land of Gennesaret .
35 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
35 And when the men of that place had knowledge of him , they sent out into all that country round about , and brought unto him all that were diseased
36 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
36 And besought him that they might only touch the hem of his garment : and as many as touched were made perfectly whole .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.