마태복음 7장
페이지 정보
본문
마태복음 7장
1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
1 Judge not , that ye be not judged .
2 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
2 For with what judgment ye judge , ye shall be judged : and with what measure ye mete , it shall be measured to you again .
3 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye , but considerest not the beam that is in thine own eye ?
4 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
4 Or how wilt thou say to thy brother , Let me pull out the mote out of thine eye
5 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라
5 Thou hypocrite , first cast out the beam out of thine own eye
6 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라
6 Give not that which is holy unto the dogs , neither cast ye your pearls before swine , lest they trample them under their feet , and turn again and rend you .
7 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
7 Ask , and it shall be given you
8 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
8 For every one that asketh receiveth
9 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
9 Or what man is there of you , whom if his son ask bread , will he give him a stone ?
10 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
10 Or if he ask a fish , will he give him a serpent ?
11 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
11 If ye then , being evil , know how to give good gifts unto your children , how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him ?
12 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you , do ye even so to them : for this is the law and the prophets .
13 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
13 Enter ye in at the strait gate : for wide is the gate , and broad is the way , that leadeth to destruction , and many there be which go in thereat :
14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라
14 Because strait is the gate , and narrow is the way , which leadeth unto life , and few there be that find it .
15 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
15 Beware of false prophets , which come to you in sheep's clothing , but inwardly they are ravening wolves .
16 그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
16 Ye shall know them by their fruits . Do men gather grapes of thorns , or figs of thistles ?
17 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
17 Even so every good tree bringeth forth good fruit
18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
18 A good tree cannot bring forth evil fruit , neither can a corrupt tree bring forth good fruit .
19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire .
20 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
20 Wherefore by their fruits ye shall know them .
21 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
21 Not every one that saith unto me , Lord , Lord , shall enter into the kingdom of heaven
22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의이름으로 귀신을 쫓아내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니
22 Many will say to me in that day , Lord , Lord , have we not prophesied in thy name ? and in thy name have cast out devils ? and in thy name done many wonderful works ?
23 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라
23 And then will I profess unto them , I never knew you : depart from me , ye that work iniquity .
24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine , and doeth them , I will liken him unto a wise man , which built his house upon a rock :
25 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요
25 And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house
26 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
26 And every one that heareth these sayings of mine , and doeth them not , shall be likened unto a foolish man , which built his house upon the sand :
27 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라
27 And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house
28 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니
28 And it came to pass , when Jesus had ended these sayings , the people were astonished at his doctrine :
29 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 저희 서기관들과 같지 아니함일러라
29 For he taught them as one having authority , and not as the scribes .
1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
1 Judge not , that ye be not judged .
2 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
2 For with what judgment ye judge , ye shall be judged : and with what measure ye mete , it shall be measured to you again .
3 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye , but considerest not the beam that is in thine own eye ?
4 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
4 Or how wilt thou say to thy brother , Let me pull out the mote out of thine eye
5 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라
5 Thou hypocrite , first cast out the beam out of thine own eye
6 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라
6 Give not that which is holy unto the dogs , neither cast ye your pearls before swine , lest they trample them under their feet , and turn again and rend you .
7 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
7 Ask , and it shall be given you
8 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
8 For every one that asketh receiveth
9 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
9 Or what man is there of you , whom if his son ask bread , will he give him a stone ?
10 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
10 Or if he ask a fish , will he give him a serpent ?
11 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
11 If ye then , being evil , know how to give good gifts unto your children , how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him ?
12 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you , do ye even so to them : for this is the law and the prophets .
13 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
13 Enter ye in at the strait gate : for wide is the gate , and broad is the way , that leadeth to destruction , and many there be which go in thereat :
14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라
14 Because strait is the gate , and narrow is the way , which leadeth unto life , and few there be that find it .
15 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
15 Beware of false prophets , which come to you in sheep's clothing , but inwardly they are ravening wolves .
16 그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
16 Ye shall know them by their fruits . Do men gather grapes of thorns , or figs of thistles ?
17 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
17 Even so every good tree bringeth forth good fruit
18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
18 A good tree cannot bring forth evil fruit , neither can a corrupt tree bring forth good fruit .
19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire .
20 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
20 Wherefore by their fruits ye shall know them .
21 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
21 Not every one that saith unto me , Lord , Lord , shall enter into the kingdom of heaven
22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의이름으로 귀신을 쫓아내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니
22 Many will say to me in that day , Lord , Lord , have we not prophesied in thy name ? and in thy name have cast out devils ? and in thy name done many wonderful works ?
23 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라
23 And then will I profess unto them , I never knew you : depart from me , ye that work iniquity .
24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine , and doeth them , I will liken him unto a wise man , which built his house upon a rock :
25 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요
25 And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house
26 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
26 And every one that heareth these sayings of mine , and doeth them not , shall be likened unto a foolish man , which built his house upon the sand :
27 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라
27 And the rain descended , and the floods came , and the winds blew , and beat upon that house
28 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니
28 And it came to pass , when Jesus had ended these sayings , the people were astonished at his doctrine :
29 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 저희 서기관들과 같지 아니함일러라
29 For he taught them as one having authority , and not as the scribes .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.