마태복음 4장
페이지 정보
본문
마태복음 4장
1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil .
2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라
2 And when he had fasted forty days and forty nights , he was afterward an hungred .
3 시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡 덩이가 되게 하라
3 And when the tempter came to him , he said , If thou be the Son of God , command that these stones be made bread .
4 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니
4 But he answered and said , It is written , Man shall not live by bread alone , but by every word that proceedeth out of the mouth of God .
5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고
5 Then the devil taketh him up into the holy city , and setteth him on a pinnacle of the temple ,
6 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라
6 And saith unto him , If thou be the Son of God , cast thyself down : for it is written , He shall give his angels charge concerning thee : and in their hands they shall bear thee up , lest at any time thou dash thy foot against a stone .
7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대
7 Jesus said unto him , It is written again , Thou shalt not tempt the Lord thy God .
8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
8 Again , the devil taketh him up into an exceeding high mountain , and sheweth him all the kingdoms of the world , and the glory of them
9 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라
9 And saith unto him , All these things will I give thee , if thou wilt fall down and worship me .
10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
10 Then saith Jesus unto him , Get thee hence , Satan : for it is written , Thou shalt worship the Lord thy God , and him only shalt thou serve .
11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라
11 Then the devil leaveth him , and , behold , angels came and ministered unto him .
12 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison , he departed into Galilee
13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
13 And leaving Nazareth , he came and dwelt in Capernaum , which is upon the sea coast , in the borders of Zabulon and Nephthalim :
14 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet , saying ,
15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
15 The land of Zabulon , and the land of Nephthalim , by the way of the sea , beyond Jordan , Galilee of the Gentiles
16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라
16 The people which sat in darkness saw great light
17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라
17 From that time Jesus began to preach , and to say , Repent : for the kingdom of heaven is at hand .
18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
18 And Jesus , walking by the sea of Galilee , saw two brethren , Simon called Peter , and Andrew his brother , casting a net into the sea : for they were fishers .
19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
19 And he saith unto them , Follow me , and I will make you fishers of men .
20 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라
20 And they straightway left their nets , and followed him .
21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
21 And going on from thence , he saw other two brethren , James the son of Zebedee , and John his brother , in a ship with Zebedee their father , mending their nets
22 저희가 곧 배와 부친을 버려 두고 예수를 좇으니라
22 And they immediately left the ship and their father , and followed him .
23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
23 And Jesus went about all Galilee , teaching in their synagogues , and preaching the gospel of the kingdom , and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people .
24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색 병과 고통에 걸린 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라
24 And his fame went throughout all Syria : and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments , and those which were possessed with devils , and those which were lunatick , and those that had the palsy
25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강 건너편에서 허다한 무리가 좇으니라
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee , and from Decapolis , and from Jerusalem , and from Judaea , and from beyond Jordan .
1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil .
2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라
2 And when he had fasted forty days and forty nights , he was afterward an hungred .
3 시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡 덩이가 되게 하라
3 And when the tempter came to him , he said , If thou be the Son of God , command that these stones be made bread .
4 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니
4 But he answered and said , It is written , Man shall not live by bread alone , but by every word that proceedeth out of the mouth of God .
5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고
5 Then the devil taketh him up into the holy city , and setteth him on a pinnacle of the temple ,
6 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라
6 And saith unto him , If thou be the Son of God , cast thyself down : for it is written , He shall give his angels charge concerning thee : and in their hands they shall bear thee up , lest at any time thou dash thy foot against a stone .
7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대
7 Jesus said unto him , It is written again , Thou shalt not tempt the Lord thy God .
8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
8 Again , the devil taketh him up into an exceeding high mountain , and sheweth him all the kingdoms of the world , and the glory of them
9 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라
9 And saith unto him , All these things will I give thee , if thou wilt fall down and worship me .
10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
10 Then saith Jesus unto him , Get thee hence , Satan : for it is written , Thou shalt worship the Lord thy God , and him only shalt thou serve .
11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라
11 Then the devil leaveth him , and , behold , angels came and ministered unto him .
12 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison , he departed into Galilee
13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
13 And leaving Nazareth , he came and dwelt in Capernaum , which is upon the sea coast , in the borders of Zabulon and Nephthalim :
14 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet , saying ,
15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
15 The land of Zabulon , and the land of Nephthalim , by the way of the sea , beyond Jordan , Galilee of the Gentiles
16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라
16 The people which sat in darkness saw great light
17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라
17 From that time Jesus began to preach , and to say , Repent : for the kingdom of heaven is at hand .
18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
18 And Jesus , walking by the sea of Galilee , saw two brethren , Simon called Peter , and Andrew his brother , casting a net into the sea : for they were fishers .
19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
19 And he saith unto them , Follow me , and I will make you fishers of men .
20 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라
20 And they straightway left their nets , and followed him .
21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
21 And going on from thence , he saw other two brethren , James the son of Zebedee , and John his brother , in a ship with Zebedee their father , mending their nets
22 저희가 곧 배와 부친을 버려 두고 예수를 좇으니라
22 And they immediately left the ship and their father , and followed him .
23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
23 And Jesus went about all Galilee , teaching in their synagogues , and preaching the gospel of the kingdom , and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people .
24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색 병과 고통에 걸린 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라
24 And his fame went throughout all Syria : and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments , and those which were possessed with devils , and those which were lunatick , and those that had the palsy
25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강 건너편에서 허다한 무리가 좇으니라
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee , and from Decapolis , and from Jerusalem , and from Judaea , and from beyond Jordan .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.