이사야 37장
페이지 정보
본문
이사야 37장
1 히스기야왕이 듣고 그 옷을 찢고 굵은 베를 입고 여호와의 전으로 갔고
1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes , and covered himself with sackcloth , and went into the house of the LORD .
2 궁내대신 엘리아김과 서기관 셉나와 제사장 중 어른들도 굵은 베를 입으니라 왕이 그들을 아모스의 아들 선지자 이사야에게로 보내매
2 And he sent Eliakim , who was over the household , and Shebna the scribe , and the elders of the priests covered with sackcloth , unto Isaiah the prophet the son of Amoz .
3 그들이 이사야에게 이르되 히스기야의 말씀에 오늘은 환난과 책벌과 능욕의 날이라 아이를 낳으려 하나 해산할 힘이 없음 같도다
3 And they said unto him, Thus saith Hezekiah , This day is a day of trouble , and of rebuke , and of blasphemy : for the children are come to the birth , and there is not strength to bring forth .
4 당신의 하나님 여호와께서 랍사게의 말을 들으셨을 것이라 그가 그 주 앗수르 왕의 보냄을 받고 사시는 하나님을 훼방하였은즉 당신의 하나님 여호와께서 혹시 그 말에 견책하실까 하노라 그런 즉 바라건대 당신은 이 남아 있는 자를 위하여 기도하라 하시더이다
4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh , whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God , and will reprove the words which the LORD thy God hath heard : wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left .
5 이와 같이 히스기야왕의 신하들이 이사야에게 나아가매
5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah .
6 이사야가 그들에게 이르되 너희는 너희 주에게 이렇게 고하라 여호와께서 말씀하시되 너희의 들은바 앗수르 왕의 종들이 나를 능욕한 말을 인하여 두려워 말라
6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master , Thus saith the LORD , Be not afraid of the words that thou hast heard , wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
7 보라 내가 신을 그의 속에 두리니 그가 풍성을 듣고 그 고토로 돌아갈 것이며 또 내가 그를 그 고토에서 칼에 죽게 하리라 하셨느니라
7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour , and return to his own land
8 랍사게가 앗수르 왕이 라기스를 떠났다 함을 듣고 돌아가다가 그 왕이 립나 치는 것을 만나니라
8 So Rabshakeh returned , and found the king of Assyria warring against Libnah : for he had heard that he was departed from Lachish .
9 그 때에 앗수르 왕이 구스 왕 디르하가의 일에 대하여 들은즉 이르기를 그가 나와서 왕과 싸우려 한다 하는지라 이 말을 듣고 사자들을 히스기야에게 보내며 가로되
9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia , He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah , saying ,
10 너희는 유다 왕 히스기야에게 이같이 고하여 이르기를 너는 너의 의뢰하는 하나님이 예루살렘이 앗수르 왕의 손에 넘어가지 아니하리라 하는 말에 속지 말라
10 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah , saying , Let not thy God , in whom thou trustest , deceive thee, saying , Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria .
11 앗수르 왕들이 모든 나라에 어떤 일을 행하였으며 그것을 어떻게 멸절시켰는지 네가 들었으리니 네가 건짐을 얻겠느냐
11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly
12 나의 열조가 멸하신 열방 고산과 하란과 레셉과 및 들라살에 거하는 에덴 자손을 그 나라 신들이 건졌더냐
12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed , as Gozan , and Haran , and Rezeph , and the children of Eden which were in Telassar ?
13 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임성의 왕과 헤나 왕과 이와 왕이 어디 있느냐 하라 하였더라
13 Where is the king of Hamath , and the king of Arphad , and the king of the city of Sepharvaim , Hena , and Ivah ?
14 히스기야가 사자의 손에서 글을 받아 보고 여호와의 전에 올라가서 그 글을 여호와 앞에 펴놓고
14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers , and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD , and spread it before the LORD .
15 여호와께 기도하여 가로되
15 And Hezekiah prayed unto the LORD , saying ,
16 그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여 주는 천하만국의 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다
16 O LORD of hosts , God of Israel , that dwellest between the cherubims , thou art the God , even thou alone, of all the kingdoms of the earth : thou hast made heaven and earth .
17 여호와여 귀를 기울여 들으시옵소서 여호와여 눈을 떠 보시옵소서 산헤립이 사자로 사시는 하나님을 훼방한 모든 말을 들으시옵소서
17 Incline thine ear , O LORD , and hear
18 여호와여 앗수르 왕들이 과연 열국과 그 땅을 황폐케 하였고
18 Of a truth , LORD , the kings of Assyria have laid waste all the nations , and their countries ,
19 그들의 신들을 불에 던졌사오나 이들은 참 신이 아니라 사람의 손으로 만든 것 뿐이요 나무와 돌이라 그러므로 멸망을 당하였나이다
19 And have cast their gods into the fire : for they were no gods , but the work of men's hands , wood and stone : therefore they have destroyed them.
20 우리 하나님 여호와여 이제 우리를 그의 손에서 구원하사 천하만국으로 주만 여호와이신 줄을 알게 하옵소서
20 Now therefore, O LORD our God , save us from his hand , that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD , even thou only.
21 아모스의 아들 이사야가 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르 왕 산헤립의 일로 내게 기도하였도다 하시고
21 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah , saying , Thus saith the LORD God of Israel , Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria :
22 여호와께서 그에 대하여 이같이 이르시되 처녀 딸 시온이 너를 멸시하며 조소하였고 딸 예루살렘이 너를 향하여 머리를 흔들었느니라
22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him
23 네가 훼방하며 능욕한 것은 누구에게냐 네가 소리를 높이며 눈을 높이 들어 향한 것은 누구에게냐 곧 이스라엘의 거룩한 자에게니라
23 Whom hast thou reproached and blasphemed ? and against whom hast thou exalted thy voice , and lifted up thine eyes on high ? even against the Holy One of Israel .
24 네가 네 종으로 주를 훼방하여 이르기를 내가 나의 허다한 병거를 거느리고 산들의 꼭대기에 올라가며 레바논의 깊은 곳에 이르렀으니 높은 백향목과 아름다운 향나무를 베고 또 그 한계 되는 높은 곳에 들어가며 살진 땅의 수풀에 이를것이며
24 By thy servants hast thou reproached the Lord , and hast said , By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains , to the sides of Lebanon
25 내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 밟아 말리리라 하였도다
25 I have digged , and drunk water
26 네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한바요 상고부터 정한바로서 이제 내가 이루어 너로 견고한 성을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
26 Hast thou not heard long ago , how I have done it
27 그러므로 그 거민들이 힘이 약하여 놀라며 수치를 당하여 들의 풀 같이, 푸른 나물 같이, 지붕의 풀 같이, 자라지 못한 곡초 같았었느니라
27 Therefore their inhabitants were of small power , they were dismayed and confounded : they were as the grass of the field , and as the green herb , as the grass on the housetops , and as corn blasted before it be grown up .
28 네 거처와 네 출입과 나를 거스려 분노함을 내가 아노라
28 But I know thy abode , and thy going out , and thy coming in , and thy rage against me.
29 네가 나를 거스려 분노함과 네 오만함이 내 귀에 들렸으므로 내가 갈고리로 네 코를 꿰며 자갈을 네 입에 먹여 너를 오던 길로 돌아가게 하리라 하셨나이다
29 Because thy rage against me, and thy tumult , is come up into mine ears , therefore will I put my hook in thy nose , and my bridle in thy lips , and I will turn thee back by the way by which thou camest .
30 왕이여 이것이 왕에게 징조가 되리니 금년에는 스스로 난 것을 먹을 것이요 제 이년에는 또 거기서 난 것을 먹을 것이요 제 삼년에는 심고 거두며 포도나무를 심고 그 열매를 먹을 것이니이다
30 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself
31 유다 족속 중에 피하여 남는 자는 다시 아래로 뿌리를 박고 위로 열매를 맺히리니
31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward , and bear fruit upward :
32 이는 남는 자가 예루살렘에서 나오며 피하는 자가 시온에서 나올것임이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리이다
32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant , and they that escape out of mount Zion : the zeal of the LORD of hosts shall do this.
33 그러므로 여호와께서 앗수르 왕에 대하여 가라사대 그가 이 성에 이르지 못하며 한 살도 이리로 쏘지 못하며 방패를 가지고 성에 가까이 오지도 못하며 흉벽을 쌓고 치지도 못할 것이요
33 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria , He shall not come into this city , nor shoot an arrow there, nor come before it with shields , nor cast a bank against it.
34 그가 오던 길 곧 그 길로 돌아가고 이 성에 이르지 못하리라 나 여호와의 말이니라
34 By the way that he came , by the same shall he return , and shall not come into this city , saith the LORD .
35 대저 내가 나를 위하며 내 종 다윗을 위하여 이 성을 보호하며 구원하리라 하셨나이다
35 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
36 여호와의 사자가 나가서 앗수르 진중에서 십 팔만 오천인을 쳤으므로 아침에 일찌기 일어나 본즉 시체 뿐이라
36 Then the angel of the LORD went forth , and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand : and when they arose early in the morning , behold, they were all dead corpses .
37 이에 앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니
37 So Sennacherib king of Assyria departed , and went and returned , and dwelt at Nineveh .
38 자기 신 니스록의 묘에서 경배할 때에 그 아들 아드람멜렉과 사레셀이 그를 칼로 죽이고 아라랏 땅으로 도망한고로 그 아들 에살핫돈이 이어 왕이 되니라
38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god , that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword
1 히스기야왕이 듣고 그 옷을 찢고 굵은 베를 입고 여호와의 전으로 갔고
1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes , and covered himself with sackcloth , and went into the house of the LORD .
2 궁내대신 엘리아김과 서기관 셉나와 제사장 중 어른들도 굵은 베를 입으니라 왕이 그들을 아모스의 아들 선지자 이사야에게로 보내매
2 And he sent Eliakim , who was over the household , and Shebna the scribe , and the elders of the priests covered with sackcloth , unto Isaiah the prophet the son of Amoz .
3 그들이 이사야에게 이르되 히스기야의 말씀에 오늘은 환난과 책벌과 능욕의 날이라 아이를 낳으려 하나 해산할 힘이 없음 같도다
3 And they said unto him, Thus saith Hezekiah , This day is a day of trouble , and of rebuke , and of blasphemy : for the children are come to the birth , and there is not strength to bring forth .
4 당신의 하나님 여호와께서 랍사게의 말을 들으셨을 것이라 그가 그 주 앗수르 왕의 보냄을 받고 사시는 하나님을 훼방하였은즉 당신의 하나님 여호와께서 혹시 그 말에 견책하실까 하노라 그런 즉 바라건대 당신은 이 남아 있는 자를 위하여 기도하라 하시더이다
4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh , whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God , and will reprove the words which the LORD thy God hath heard : wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left .
5 이와 같이 히스기야왕의 신하들이 이사야에게 나아가매
5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah .
6 이사야가 그들에게 이르되 너희는 너희 주에게 이렇게 고하라 여호와께서 말씀하시되 너희의 들은바 앗수르 왕의 종들이 나를 능욕한 말을 인하여 두려워 말라
6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master , Thus saith the LORD , Be not afraid of the words that thou hast heard , wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
7 보라 내가 신을 그의 속에 두리니 그가 풍성을 듣고 그 고토로 돌아갈 것이며 또 내가 그를 그 고토에서 칼에 죽게 하리라 하셨느니라
7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour , and return to his own land
8 랍사게가 앗수르 왕이 라기스를 떠났다 함을 듣고 돌아가다가 그 왕이 립나 치는 것을 만나니라
8 So Rabshakeh returned , and found the king of Assyria warring against Libnah : for he had heard that he was departed from Lachish .
9 그 때에 앗수르 왕이 구스 왕 디르하가의 일에 대하여 들은즉 이르기를 그가 나와서 왕과 싸우려 한다 하는지라 이 말을 듣고 사자들을 히스기야에게 보내며 가로되
9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia , He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah , saying ,
10 너희는 유다 왕 히스기야에게 이같이 고하여 이르기를 너는 너의 의뢰하는 하나님이 예루살렘이 앗수르 왕의 손에 넘어가지 아니하리라 하는 말에 속지 말라
10 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah , saying , Let not thy God , in whom thou trustest , deceive thee, saying , Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria .
11 앗수르 왕들이 모든 나라에 어떤 일을 행하였으며 그것을 어떻게 멸절시켰는지 네가 들었으리니 네가 건짐을 얻겠느냐
11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly
12 나의 열조가 멸하신 열방 고산과 하란과 레셉과 및 들라살에 거하는 에덴 자손을 그 나라 신들이 건졌더냐
12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed , as Gozan , and Haran , and Rezeph , and the children of Eden which were in Telassar ?
13 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임성의 왕과 헤나 왕과 이와 왕이 어디 있느냐 하라 하였더라
13 Where is the king of Hamath , and the king of Arphad , and the king of the city of Sepharvaim , Hena , and Ivah ?
14 히스기야가 사자의 손에서 글을 받아 보고 여호와의 전에 올라가서 그 글을 여호와 앞에 펴놓고
14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers , and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD , and spread it before the LORD .
15 여호와께 기도하여 가로되
15 And Hezekiah prayed unto the LORD , saying ,
16 그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여 주는 천하만국의 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다
16 O LORD of hosts , God of Israel , that dwellest between the cherubims , thou art the God , even thou alone, of all the kingdoms of the earth : thou hast made heaven and earth .
17 여호와여 귀를 기울여 들으시옵소서 여호와여 눈을 떠 보시옵소서 산헤립이 사자로 사시는 하나님을 훼방한 모든 말을 들으시옵소서
17 Incline thine ear , O LORD , and hear
18 여호와여 앗수르 왕들이 과연 열국과 그 땅을 황폐케 하였고
18 Of a truth , LORD , the kings of Assyria have laid waste all the nations , and their countries ,
19 그들의 신들을 불에 던졌사오나 이들은 참 신이 아니라 사람의 손으로 만든 것 뿐이요 나무와 돌이라 그러므로 멸망을 당하였나이다
19 And have cast their gods into the fire : for they were no gods , but the work of men's hands , wood and stone : therefore they have destroyed them.
20 우리 하나님 여호와여 이제 우리를 그의 손에서 구원하사 천하만국으로 주만 여호와이신 줄을 알게 하옵소서
20 Now therefore, O LORD our God , save us from his hand , that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD , even thou only.
21 아모스의 아들 이사야가 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르 왕 산헤립의 일로 내게 기도하였도다 하시고
21 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah , saying , Thus saith the LORD God of Israel , Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria :
22 여호와께서 그에 대하여 이같이 이르시되 처녀 딸 시온이 너를 멸시하며 조소하였고 딸 예루살렘이 너를 향하여 머리를 흔들었느니라
22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him
23 네가 훼방하며 능욕한 것은 누구에게냐 네가 소리를 높이며 눈을 높이 들어 향한 것은 누구에게냐 곧 이스라엘의 거룩한 자에게니라
23 Whom hast thou reproached and blasphemed ? and against whom hast thou exalted thy voice , and lifted up thine eyes on high ? even against the Holy One of Israel .
24 네가 네 종으로 주를 훼방하여 이르기를 내가 나의 허다한 병거를 거느리고 산들의 꼭대기에 올라가며 레바논의 깊은 곳에 이르렀으니 높은 백향목과 아름다운 향나무를 베고 또 그 한계 되는 높은 곳에 들어가며 살진 땅의 수풀에 이를것이며
24 By thy servants hast thou reproached the Lord , and hast said , By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains , to the sides of Lebanon
25 내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 밟아 말리리라 하였도다
25 I have digged , and drunk water
26 네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한바요 상고부터 정한바로서 이제 내가 이루어 너로 견고한 성을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
26 Hast thou not heard long ago , how I have done it
27 그러므로 그 거민들이 힘이 약하여 놀라며 수치를 당하여 들의 풀 같이, 푸른 나물 같이, 지붕의 풀 같이, 자라지 못한 곡초 같았었느니라
27 Therefore their inhabitants were of small power , they were dismayed and confounded : they were as the grass of the field , and as the green herb , as the grass on the housetops , and as corn blasted before it be grown up .
28 네 거처와 네 출입과 나를 거스려 분노함을 내가 아노라
28 But I know thy abode , and thy going out , and thy coming in , and thy rage against me.
29 네가 나를 거스려 분노함과 네 오만함이 내 귀에 들렸으므로 내가 갈고리로 네 코를 꿰며 자갈을 네 입에 먹여 너를 오던 길로 돌아가게 하리라 하셨나이다
29 Because thy rage against me, and thy tumult , is come up into mine ears , therefore will I put my hook in thy nose , and my bridle in thy lips , and I will turn thee back by the way by which thou camest .
30 왕이여 이것이 왕에게 징조가 되리니 금년에는 스스로 난 것을 먹을 것이요 제 이년에는 또 거기서 난 것을 먹을 것이요 제 삼년에는 심고 거두며 포도나무를 심고 그 열매를 먹을 것이니이다
30 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself
31 유다 족속 중에 피하여 남는 자는 다시 아래로 뿌리를 박고 위로 열매를 맺히리니
31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward , and bear fruit upward :
32 이는 남는 자가 예루살렘에서 나오며 피하는 자가 시온에서 나올것임이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리이다
32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant , and they that escape out of mount Zion : the zeal of the LORD of hosts shall do this.
33 그러므로 여호와께서 앗수르 왕에 대하여 가라사대 그가 이 성에 이르지 못하며 한 살도 이리로 쏘지 못하며 방패를 가지고 성에 가까이 오지도 못하며 흉벽을 쌓고 치지도 못할 것이요
33 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria , He shall not come into this city , nor shoot an arrow there, nor come before it with shields , nor cast a bank against it.
34 그가 오던 길 곧 그 길로 돌아가고 이 성에 이르지 못하리라 나 여호와의 말이니라
34 By the way that he came , by the same shall he return , and shall not come into this city , saith the LORD .
35 대저 내가 나를 위하며 내 종 다윗을 위하여 이 성을 보호하며 구원하리라 하셨나이다
35 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
36 여호와의 사자가 나가서 앗수르 진중에서 십 팔만 오천인을 쳤으므로 아침에 일찌기 일어나 본즉 시체 뿐이라
36 Then the angel of the LORD went forth , and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand : and when they arose early in the morning , behold, they were all dead corpses .
37 이에 앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니
37 So Sennacherib king of Assyria departed , and went and returned , and dwelt at Nineveh .
38 자기 신 니스록의 묘에서 경배할 때에 그 아들 아드람멜렉과 사레셀이 그를 칼로 죽이고 아라랏 땅으로 도망한고로 그 아들 에살핫돈이 이어 왕이 되니라
38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god , that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.