출애굽기 9장
페이지 정보
본문
출애굽기 9장
1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게 들어가서 그에게 이르라 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
1 Then the LORD said unto Moses , Go in unto Pharaoh , and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me.
2 네가 만일 그들 보내기를 거절하고 억지로 잡아 두면
2 For if thou refuse to let them go , and wilt hold them still,
3 여호와의 손이 들에 있는 네 생축 곧 말과 나귀와 약대와 우양에게 더하리니 심한 악질이 있을 것이며
3 Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field , upon the horses , upon the asses , upon the camels , upon the oxen , and upon the sheep : there shall be a very grievous murrain .
4 여호와가 이스라엘의 생축과 애굽의 생축을 구별하리니 이스라엘 자손에 속한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt : and there shall nothing die of all that is the children's of Israel .
5 여호와께서 기한을 정하여 가라사대 여호와가 내일 이 땅에서 이 일을 행하리라 하시더니
5 And the LORD appointed a set time , saying , To morrow the LORD shall do this thing in the land .
6 이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 생축은 죽었으나 이스라엘 자손의 생축은 하나도 죽지 아니한지라
6 And the LORD did that thing on the morrow , and all the cattle of Egypt died : but of the cattle of the children of Israel died not one .
7 바로가 보내어 본즉 이스라엘의 생축은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나 바로의 마음이 완강하여 백성을 보내지 아니하니라
7 And Pharaoh sent , and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead . And the heart of Pharaoh was hardened , and he did not let the people go .
8 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라
8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron , Take to you handfuls of ashes of the furnace , and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh .
9 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 독종이 발하리라
9 And it shall become small dust in all the land of Egypt , and shall be a boil breaking forth with blains upon man , and upon beast , throughout all the land of Egypt .
10 그들이 풀무의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 독종이 발하고
10 And they took ashes of the furnace , and stood before Pharaoh
11 술객도 독종으로 인하여 모세 앞에 서지 못하니 독종이 술객들로 부터 애굽 모든 사람에게 발하였음이라
11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils
12 그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh , and he hearkened not unto them
13 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서서 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
13 And the LORD said unto Moses , Rise up early in the morning , and stand before Pharaoh , and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me.
14 내가 이번에는 모든 재앙을 네 마음과 네 신하와 네 백성에게 내려 너로 온 천하에 나와 같은 자가 없음을 알게 하리라
14 For I will at this time send all my plagues upon thine heart , and upon thy servants , and upon thy people
15 내가 손을 펴서 온역으로 너와 네 백성을 쳤더면 네가 세상에서 끊어졌을 것이나
15 For now I will stretch out my hand , that I may smite thee and thy people with pestilence
16 내가 너를 세웠음은 나의 능력을 네게 보이고 내 이름이 온 천하에 전파되게 하려 하였음이니라
16 And in very deed for this cause have I raised thee up , for to shew in thee my power
17 네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐
17 As yet exaltest thou thyself against my people , that thou wilt not let them go ?
18 내일 이맘때면 내가 중한 우박을 내리리니 애굽 개국 이래로 그 같은 것이 있지 않던 것이리라
18 Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail , such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
19 이제 보내어 네 생축과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않은 자에게는 우박이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라
19 Send therefore now, and gather thy cattle , and all that thou hast in the field
20 바로의 신하 중에 여호와의 말씀을 두려워하는 자들은 그 종들과 생축을 집으로 피하여 들였으나
20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses :
21 여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 자는 그 종들과 생축을 들에 그대로 두었더라
21 And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field .
22 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 향하여 손을 들어 애굽 전국에 우박이 애굽 땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 채소에 내리게 하라
22 And the LORD said unto Moses , Stretch forth thine hand toward heaven , that there may be hail in all the land of Egypt , upon man , and upon beast , and upon every herb of the field , throughout the land of Egypt .
23 모세가 하늘을 향하여 지팡이를 들매 여호와께서 뇌성과 우박을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 우박을 애굽 땅에 내리시매
23 And Moses stretched forth his rod toward heaven : and the LORD sent thunder and hail , and the fire ran along upon the ground
24 우박의 내림과 불덩이가 우박에 섞여 내림이 심히 맹렬하니 애굽 전국에 그 개국 이래로 그같은 것이 없던 것이라
24 So there was hail , and fire mingled with the hail , very grievous , such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation .
25 우박이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 무론하고 무릇 밭에 있는 것을 쳤으며 우박이 또 밭의 모든 채소를 치고 들의 모든 나무를 꺾었으되
25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field , both man and beast
26 이스라엘 자손의 거한 고센 땅에는 우박이 없었더라
26 Only in the land of Goshen , where the children of Israel were, was there no hail .
27 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이번은 내가 범죄하였노라 여호와는 의로우시고 나와 나의 백성은 악하도다
27 And Pharaoh sent , and called for Moses and Aaron , and said unto them, I have sinned this time : the LORD is righteous , and I and my people are wicked .
28 여호와께 구하여 이 뇌성과 우박을 그만 그치게 하라 내가 너희를 보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라
28 Intreat the LORD (for it is enough ) that there be no more mighty thunderings and hail
29 모세가 그에게 이르되 내가 성에서 나가자 곧 내 손을 여호와를 향하여 펴리니 그리하면 뇌성이 그치고 우박이 다시 있지 않을찌라 세상이 여호와께 속한 줄을 왕이 알리이다
29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city , I will spread abroad my hands unto the LORD
30 그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을 내가 아나이다
30 But as for thee and thy servants , I know that ye will not yet fear the LORD God .
31 때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 상하였으나
31 And the flax and the barley was smitten : for the barley was in the ear , and the flax was bolled .
32 그러나 밀과 나맥은 자라지 아니한고로 상하지 아니하였더라
32 But the wheat and the rie were not smitten : for they were not grown up .
33 모세가 바로를 떠나 성에서 나가서 여호와를 향하여 손을 펴매 뇌성과 우박이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라
33 And Moses went out of the city from Pharaoh , and spread abroad his hands unto the LORD : and the thunders and hail ceased , and the rain was not poured upon the earth .
34 바로가 비와 우박과 뇌성의 그친 것을 볼 때에 다시 범죄하여 마음을 완강케 하니 그와 그 신하가 일반이라
34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased , he sinned yet more , and hardened his heart , he and his servants .
35 바로의 마음이 강퍅하여 이스라엘 자손을 보내지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
35 And the heart of Pharaoh was hardened , neither would he let the children of Israel go
1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게 들어가서 그에게 이르라 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
1 Then the LORD said unto Moses , Go in unto Pharaoh , and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me.
2 네가 만일 그들 보내기를 거절하고 억지로 잡아 두면
2 For if thou refuse to let them go , and wilt hold them still,
3 여호와의 손이 들에 있는 네 생축 곧 말과 나귀와 약대와 우양에게 더하리니 심한 악질이 있을 것이며
3 Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field , upon the horses , upon the asses , upon the camels , upon the oxen , and upon the sheep : there shall be a very grievous murrain .
4 여호와가 이스라엘의 생축과 애굽의 생축을 구별하리니 이스라엘 자손에 속한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt : and there shall nothing die of all that is the children's of Israel .
5 여호와께서 기한을 정하여 가라사대 여호와가 내일 이 땅에서 이 일을 행하리라 하시더니
5 And the LORD appointed a set time , saying , To morrow the LORD shall do this thing in the land .
6 이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 생축은 죽었으나 이스라엘 자손의 생축은 하나도 죽지 아니한지라
6 And the LORD did that thing on the morrow , and all the cattle of Egypt died : but of the cattle of the children of Israel died not one .
7 바로가 보내어 본즉 이스라엘의 생축은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나 바로의 마음이 완강하여 백성을 보내지 아니하니라
7 And Pharaoh sent , and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead . And the heart of Pharaoh was hardened , and he did not let the people go .
8 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라
8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron , Take to you handfuls of ashes of the furnace , and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh .
9 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 독종이 발하리라
9 And it shall become small dust in all the land of Egypt , and shall be a boil breaking forth with blains upon man , and upon beast , throughout all the land of Egypt .
10 그들이 풀무의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 독종이 발하고
10 And they took ashes of the furnace , and stood before Pharaoh
11 술객도 독종으로 인하여 모세 앞에 서지 못하니 독종이 술객들로 부터 애굽 모든 사람에게 발하였음이라
11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils
12 그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh , and he hearkened not unto them
13 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서서 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
13 And the LORD said unto Moses , Rise up early in the morning , and stand before Pharaoh , and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me.
14 내가 이번에는 모든 재앙을 네 마음과 네 신하와 네 백성에게 내려 너로 온 천하에 나와 같은 자가 없음을 알게 하리라
14 For I will at this time send all my plagues upon thine heart , and upon thy servants , and upon thy people
15 내가 손을 펴서 온역으로 너와 네 백성을 쳤더면 네가 세상에서 끊어졌을 것이나
15 For now I will stretch out my hand , that I may smite thee and thy people with pestilence
16 내가 너를 세웠음은 나의 능력을 네게 보이고 내 이름이 온 천하에 전파되게 하려 하였음이니라
16 And in very deed for this cause have I raised thee up , for to shew in thee my power
17 네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐
17 As yet exaltest thou thyself against my people , that thou wilt not let them go ?
18 내일 이맘때면 내가 중한 우박을 내리리니 애굽 개국 이래로 그 같은 것이 있지 않던 것이리라
18 Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail , such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
19 이제 보내어 네 생축과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않은 자에게는 우박이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라
19 Send therefore now, and gather thy cattle , and all that thou hast in the field
20 바로의 신하 중에 여호와의 말씀을 두려워하는 자들은 그 종들과 생축을 집으로 피하여 들였으나
20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses :
21 여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 자는 그 종들과 생축을 들에 그대로 두었더라
21 And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field .
22 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 향하여 손을 들어 애굽 전국에 우박이 애굽 땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 채소에 내리게 하라
22 And the LORD said unto Moses , Stretch forth thine hand toward heaven , that there may be hail in all the land of Egypt , upon man , and upon beast , and upon every herb of the field , throughout the land of Egypt .
23 모세가 하늘을 향하여 지팡이를 들매 여호와께서 뇌성과 우박을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 우박을 애굽 땅에 내리시매
23 And Moses stretched forth his rod toward heaven : and the LORD sent thunder and hail , and the fire ran along upon the ground
24 우박의 내림과 불덩이가 우박에 섞여 내림이 심히 맹렬하니 애굽 전국에 그 개국 이래로 그같은 것이 없던 것이라
24 So there was hail , and fire mingled with the hail , very grievous , such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation .
25 우박이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 무론하고 무릇 밭에 있는 것을 쳤으며 우박이 또 밭의 모든 채소를 치고 들의 모든 나무를 꺾었으되
25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field , both man and beast
26 이스라엘 자손의 거한 고센 땅에는 우박이 없었더라
26 Only in the land of Goshen , where the children of Israel were, was there no hail .
27 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이번은 내가 범죄하였노라 여호와는 의로우시고 나와 나의 백성은 악하도다
27 And Pharaoh sent , and called for Moses and Aaron , and said unto them, I have sinned this time : the LORD is righteous , and I and my people are wicked .
28 여호와께 구하여 이 뇌성과 우박을 그만 그치게 하라 내가 너희를 보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라
28 Intreat the LORD (for it is enough ) that there be no more mighty thunderings and hail
29 모세가 그에게 이르되 내가 성에서 나가자 곧 내 손을 여호와를 향하여 펴리니 그리하면 뇌성이 그치고 우박이 다시 있지 않을찌라 세상이 여호와께 속한 줄을 왕이 알리이다
29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city , I will spread abroad my hands unto the LORD
30 그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을 내가 아나이다
30 But as for thee and thy servants , I know that ye will not yet fear the LORD God .
31 때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 상하였으나
31 And the flax and the barley was smitten : for the barley was in the ear , and the flax was bolled .
32 그러나 밀과 나맥은 자라지 아니한고로 상하지 아니하였더라
32 But the wheat and the rie were not smitten : for they were not grown up .
33 모세가 바로를 떠나 성에서 나가서 여호와를 향하여 손을 펴매 뇌성과 우박이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라
33 And Moses went out of the city from Pharaoh , and spread abroad his hands unto the LORD : and the thunders and hail ceased , and the rain was not poured upon the earth .
34 바로가 비와 우박과 뇌성의 그친 것을 볼 때에 다시 범죄하여 마음을 완강케 하니 그와 그 신하가 일반이라
34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased , he sinned yet more , and hardened his heart , he and his servants .
35 바로의 마음이 강퍅하여 이스라엘 자손을 보내지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
35 And the heart of Pharaoh was hardened , neither would he let the children of Israel go
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.