욥기 37장
페이지 정보
본문
욥기 37장
1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
1 At this also my heart trembleth , and is moved out of his place .
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
2 Hear attentively the noise of his voice , and the sound that goeth out of his mouth .
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
3 He directeth it under the whole heaven , and his lightning unto the ends of the earth .
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
4 After it a voice roareth : he thundereth with the voice of his excellency
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
5 God thundereth marvellously with his voice
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
6 For he saith to the snow , Be thou on the earth
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
7 He sealeth up the hand of every man
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
8 Then the beasts go into dens , and remain in their places .
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
9 Out of the south cometh the whirlwind : and cold out of the north .
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
10 By the breath of God frost is given : and the breadth of the waters is straitened .
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
11 Also by watering he wearieth the thick cloud : he scattereth his bright cloud :
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
12 And it is turned round about by his counsels : that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth .
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
13 He causeth it to come , whether for correction , or for his land , or for mercy .
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
14 Hearken unto this, O Job : stand still , and consider the wondrous works of God .
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine ?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
16 Dost thou know the balancings of the clouds , the wondrous works of him which is perfect in knowledge ?
17 남풍으로하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
17 How thy garments are warm , when he quieteth the earth by the south wind?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수있느냐
18 Hast thou with him spread out the sky , which is strong , and as a molten looking glass ?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
19 Teach us what we shall say unto him
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
20 Shall it be told him that I speak ? if a man speak , surely he shall be swallowed up .
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
21 And now men see not the bright light which is in the clouds : but the wind passeth , and cleanseth them.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
22 Fair weather cometh out of the north : with God is terrible majesty .
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이니라
23 Touching the Almighty , we cannot find him out : he is excellent in power , and in judgment , and in plenty of justice : he will not afflict .
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart .
1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
1 At this also my heart trembleth , and is moved out of his place .
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
2 Hear attentively the noise of his voice , and the sound that goeth out of his mouth .
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
3 He directeth it under the whole heaven , and his lightning unto the ends of the earth .
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
4 After it a voice roareth : he thundereth with the voice of his excellency
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
5 God thundereth marvellously with his voice
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
6 For he saith to the snow , Be thou on the earth
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
7 He sealeth up the hand of every man
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
8 Then the beasts go into dens , and remain in their places .
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
9 Out of the south cometh the whirlwind : and cold out of the north .
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
10 By the breath of God frost is given : and the breadth of the waters is straitened .
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
11 Also by watering he wearieth the thick cloud : he scattereth his bright cloud :
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
12 And it is turned round about by his counsels : that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth .
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
13 He causeth it to come , whether for correction , or for his land , or for mercy .
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
14 Hearken unto this, O Job : stand still , and consider the wondrous works of God .
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine ?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
16 Dost thou know the balancings of the clouds , the wondrous works of him which is perfect in knowledge ?
17 남풍으로하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
17 How thy garments are warm , when he quieteth the earth by the south wind?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수있느냐
18 Hast thou with him spread out the sky , which is strong , and as a molten looking glass ?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
19 Teach us what we shall say unto him
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
20 Shall it be told him that I speak ? if a man speak , surely he shall be swallowed up .
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
21 And now men see not the bright light which is in the clouds : but the wind passeth , and cleanseth them.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
22 Fair weather cometh out of the north : with God is terrible majesty .
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이니라
23 Touching the Almighty , we cannot find him out : he is excellent in power , and in judgment , and in plenty of justice : he will not afflict .
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.