에스더 3장
페이지 정보
본문
에스더 3장
1 그 후에 아하수에로왕이 아각 사람 함므다다의 아들 하만의 지위를 높이 올려 모든 함께 있는 대신 위에 두니
1 After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite , and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
2 대궐 문에 있는 왕의 모든 신복이 다 왕의 명대로 하만에게 꿇어 절하되 모르드개는 꿇지도 아니하고 절하지도 아니하니
2 And all the king's servants , that were in the king's gate , bowed , and reverenced Haman : for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence .
3 대궐 문에 있는 왕의 신복이 모르드개에게 이르되 너는 어찌하여 왕의 명령을 거역하느냐 하고
3 Then the king's servants , which were in the king's gate , said unto Mordecai , Why transgressest thou the king's commandment ?
4 날마다 권하되 모르드개가 듣지 아니하고 자기는 유다인임을 고하였더니 저희가 모르드개의 일이 어찌 되나 보고자 하여 하만에게 고하였더라
4 Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman , to see whether Mordecai's matters would stand : for he had told them that he was a Jew .
5 하만이 모르드개가 꿇지도 아니하고 절하지도 아니함을 보고 심히 노하더니
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence , then was Haman full of wrath .
6 저희가 모르드개의 민족을 하만에게 고한고로 하만이 모르드개만 죽이는 것이 경하다 하고 아하수에로의 온 나라에 있는 유다인 곧 모르드개의 민족을 다 멸하고자 하더라
6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone
7 아하수에로왕 십 이년 정월 곧 니산월에 무리가 하만 앞에서 날과 달에 대하여 부르 곧 제비를 뽑아 십이월 곧 아달월을 얻은지라
7 In the first month , that is, the month Nisan , in the twelfth year of king Ahasuerus , they cast Pur , that is, the lot , before Haman from day to day , and from month to month , to the twelfth month, that is, the month Adar .
8 하만이 아하수에로왕에게 아뢰되 한 민족이 왕의 나라 각 도 백성 중에 흩어져 거하는데 그 법률이 만민보다 달라서 왕의 법률을 지키지 아니하오니 용납하는 것이 왕에게 무익하니이다
8 And Haman said unto king Ahasuerus , There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom
9 왕이 옳게 여기시거든 조서를 내려 저희를 진멸하소서 내가 은 일만 달란트를 왕의 일을 맡은 자의 손에 부쳐 왕의 부고에 드리리이다
9 If it please the king , let it be written that they may be destroyed : and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business , to bring it into the king's treasuries .
10 왕이 반지를 손에서 빼어 유다인의 대적 곧 아각 사람 함므다다의 아들 하만에게 주며
10 And the king took his ring from his hand , and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite , the Jews ' enemy .
11 이르되 그 은을 네게 주고 그 백성도 그리하노니 너는 소견에 좋을대로 행하라 하더라
11 And the king said unto Haman , The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
12 정월 십 삼일에 왕의 서기관이 소집되어 하만의 명을 따라 왕의 대신과 각 도 방백과 각 민족의 관원에게 아하수에로왕의 이름으로 조서를 쓰되 곧 각 도의 문자와 각 민족의 방언대로 쓰고 왕의 반지로 인치니라
12 Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month , and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants , and to the governors that were over every province , and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language
13 이에 그 조서를 역졸에게 부쳐 왕의 각 도에 보내니 십이월 곧 아달월 십 삼일 하루 동안에 모든 유다인을 노소나 어린 아이나 부녀를 무론하고 죽이고 도륙하고 진멸하고 또 그 재산을 탈취하라 하였고
13 And the letters were sent by posts into all the king's provinces , to destroy , to kill , and to cause to perish , all Jews , both young and old , little children and women , in one day , even upon the thirteenth day of the twelfth month , which is the month Adar , and to take the spoil of them for a prey .
14 이 명령을 각 도에 전하기 위하여 조서의 초본을 모든 민족에게 선포하여 그 날을 위하여 준비하게 하라 하였더라
14 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people , that they should be ready against that day .
15 역졸이 왕의 명을 받들어 급히 나가매 그 조서가 도성 수산에도 반포되니 왕은 하만과 함께 앉아 마시되 수산성은 어지럽더라
15 The posts went out , being hastened by the king's commandment , and the decree was given in Shushan the palace . And the king and Haman sat down to drink
1 그 후에 아하수에로왕이 아각 사람 함므다다의 아들 하만의 지위를 높이 올려 모든 함께 있는 대신 위에 두니
1 After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite , and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
2 대궐 문에 있는 왕의 모든 신복이 다 왕의 명대로 하만에게 꿇어 절하되 모르드개는 꿇지도 아니하고 절하지도 아니하니
2 And all the king's servants , that were in the king's gate , bowed , and reverenced Haman : for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence .
3 대궐 문에 있는 왕의 신복이 모르드개에게 이르되 너는 어찌하여 왕의 명령을 거역하느냐 하고
3 Then the king's servants , which were in the king's gate , said unto Mordecai , Why transgressest thou the king's commandment ?
4 날마다 권하되 모르드개가 듣지 아니하고 자기는 유다인임을 고하였더니 저희가 모르드개의 일이 어찌 되나 보고자 하여 하만에게 고하였더라
4 Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman , to see whether Mordecai's matters would stand : for he had told them that he was a Jew .
5 하만이 모르드개가 꿇지도 아니하고 절하지도 아니함을 보고 심히 노하더니
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence , then was Haman full of wrath .
6 저희가 모르드개의 민족을 하만에게 고한고로 하만이 모르드개만 죽이는 것이 경하다 하고 아하수에로의 온 나라에 있는 유다인 곧 모르드개의 민족을 다 멸하고자 하더라
6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone
7 아하수에로왕 십 이년 정월 곧 니산월에 무리가 하만 앞에서 날과 달에 대하여 부르 곧 제비를 뽑아 십이월 곧 아달월을 얻은지라
7 In the first month , that is, the month Nisan , in the twelfth year of king Ahasuerus , they cast Pur , that is, the lot , before Haman from day to day , and from month to month , to the twelfth month, that is, the month Adar .
8 하만이 아하수에로왕에게 아뢰되 한 민족이 왕의 나라 각 도 백성 중에 흩어져 거하는데 그 법률이 만민보다 달라서 왕의 법률을 지키지 아니하오니 용납하는 것이 왕에게 무익하니이다
8 And Haman said unto king Ahasuerus , There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom
9 왕이 옳게 여기시거든 조서를 내려 저희를 진멸하소서 내가 은 일만 달란트를 왕의 일을 맡은 자의 손에 부쳐 왕의 부고에 드리리이다
9 If it please the king , let it be written that they may be destroyed : and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business , to bring it into the king's treasuries .
10 왕이 반지를 손에서 빼어 유다인의 대적 곧 아각 사람 함므다다의 아들 하만에게 주며
10 And the king took his ring from his hand , and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite , the Jews ' enemy .
11 이르되 그 은을 네게 주고 그 백성도 그리하노니 너는 소견에 좋을대로 행하라 하더라
11 And the king said unto Haman , The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
12 정월 십 삼일에 왕의 서기관이 소집되어 하만의 명을 따라 왕의 대신과 각 도 방백과 각 민족의 관원에게 아하수에로왕의 이름으로 조서를 쓰되 곧 각 도의 문자와 각 민족의 방언대로 쓰고 왕의 반지로 인치니라
12 Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month , and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants , and to the governors that were over every province , and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language
13 이에 그 조서를 역졸에게 부쳐 왕의 각 도에 보내니 십이월 곧 아달월 십 삼일 하루 동안에 모든 유다인을 노소나 어린 아이나 부녀를 무론하고 죽이고 도륙하고 진멸하고 또 그 재산을 탈취하라 하였고
13 And the letters were sent by posts into all the king's provinces , to destroy , to kill , and to cause to perish , all Jews , both young and old , little children and women , in one day , even upon the thirteenth day of the twelfth month , which is the month Adar , and to take the spoil of them for a prey .
14 이 명령을 각 도에 전하기 위하여 조서의 초본을 모든 민족에게 선포하여 그 날을 위하여 준비하게 하라 하였더라
14 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people , that they should be ready against that day .
15 역졸이 왕의 명을 받들어 급히 나가매 그 조서가 도성 수산에도 반포되니 왕은 하만과 함께 앉아 마시되 수산성은 어지럽더라
15 The posts went out , being hastened by the king's commandment , and the decree was given in Shushan the palace . And the king and Haman sat down to drink
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.