열왕기상 22장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 3,062회 작성일 21-12-06 20:35

본문

열왕기상 22장

1 아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼년을 지내었더라
1 And they continued  three  years  without war  between Syria  and Israel .

2 제 삼년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매
2 And it came to pass in the third  year , that Jehoshaphat  the king  of Judah  came down  to the king  of Israel .

3 이스라엘 왕이 그 신복에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람 왕의 손에서 취하지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고
3 And the king  of Israel  said  unto his servants , Know  ye that Ramoth  in Gilead  is ours, and we be still , and take  it not out of the hand  of the king  of Syria ?

4 여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느뇨 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다
4 And he said  unto Jehoshaphat , Wilt thou go  with me to battle  to Ramothgilead  ? And Jehoshaphat  said  to the king  of Israel , I am as thou  art, my people  as thy people , my horses  as thy horses .

5 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서
5 And Jehoshaphat  said  unto the king  of Israel , Enquire , I pray thee, at the word  of the LORD  to day .

6 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백인쯤 모으고 저희에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 주께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다
6 Then the king  of Israel  gathered  the prophets  together , about four  hundred  men , and said  unto them, Shall I go  against Ramothgilead  to battle , or shall I forbear ? And they said , Go up

7 여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까
7 And Jehoshaphat  said , Is there not here a prophet  of the LORD  besides , that we might enquire  of him?

8 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 왕은 그런 말씀을 마소서
8 And the king  of Israel  said  unto Jehoshaphat , There is yet one  man , Micaiah  the son  of Imlah , by whom we may enquire  of the LORD : but I hate  him

9 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라
9 Then the king  of Israel  called  an  officer , and said , Hasten  hither Micaiah  the son  of Imlah .

10 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 문어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데
10 And the king  of Israel  and Jehoshaphat  the king  of Judah  sat  each  on his throne , having put on  their robes , in a void place  in the entrance  of the gate  of Samaria

11 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고
11 And Zedekiah  the son  of Chenaanah  made  him horns  of iron : and he said , Thus saith  the LORD , With these shalt thou push  the Syrians , until thou have consumed  them.

12 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라
12 And all the prophets  prophesied  so, saying , Go up  to Ramothgilead  , and prosper : for the LORD  shall deliver  it into the king's  hand .

13 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 선지자들의 말이 여출일 구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람의 말처럼 길하게 하소서
13 And the messenger  that was gone  to call  Micaiah  spake  unto him, saying , Behold now, the words  of the prophets  declare good  unto the king  with one  mouth : let thy word , I pray thee, be like the word  of one  of them, and speak  that which is good .

14 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 여호와께서 내게 말씀하시는것 곧 그것을 내가 말하리라 하고
14 And Micaiah  said , As the LORD  liveth , what the LORD  saith  unto me, that will I speak .

15 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다
15 So he came  to the king . And the king  said  unto him, Micaiah , shall we go  against Ramothgilead  to battle , or shall we forbear ? And he answered  him, Go , and prosper : for the LORD  shall deliver  it into the hand  of the king .

16 왕이 저에게 이르되 내가 몇번이나 너로 맹세케 하여야 네가 여호와의 이름으로 진실한 것으로만 내게 고하겠느냐
16 And the king  said  unto him, How many times  shall I adjure  thee that thou tell  me nothing but that which is true  in the name  of the LORD ?

17 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다
17 And he said , I saw  all Israel  scattered  upon the hills , as sheep  that have not a shepherd : and the LORD  said , These have no master : let them return  every man  to his house  in peace .

18 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것을 예언하겠다고 당신에게 말씀 하지 아니하였나이까
18 And the king  of Israel  said  unto Jehoshaphat , Did I not tell  thee that he would prophesy  no good  concerning me, but evil ?

19 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데
19 And he said , Hear  thou therefore the word  of the LORD : I saw  the LORD  sitting  on his throne , and all the host  of heaven  standing  by him on his right hand  and on his left .

20 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데
20 And the LORD  said , Who shall persuade  Ahab , that he may go up  and fall  at Ramothgilead  ? And one said  on this manner , and another said  on that manner .

21 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다
21 And there came forth  a spirit , and stood  before  the LORD , and said , I will persuade  him.

22 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말 하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉
22 And the LORD  said  unto him, Wherewith? And he said , I will go forth , and I will be a lying  spirit  in the mouth  of all his prophets . And he said , Thou shalt persuade  him, and prevail  also: go forth , and do  so.

23 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다
23 Now therefore, behold, the LORD  hath put  a lying  spirit  in the mouth  of all these thy prophets , and the LORD  hath spoken  evil  concerning thee.

24 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐
24 But Zedekiah  the son  of Chenaanah  went near , and smote  Micaiah  on the cheek , and said , Which way  went  the Spirit  of the LORD  from me to speak  unto thee?

25 미가야가 가로되 네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라
25 And Micaiah  said , Behold, thou shalt see  in that day , when thou shalt go  into an inner  chamber  to hide  thyself.

26 이스라엘 왕이 가로되 미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서
26 And the king  of Israel  said , Take  Micaiah , and carry him back  unto Amon  the governor  of the city , and to Joash  the king's  son

27 말하기를 왕의 말씀이 이놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라 하라
27 And say , Thus saith  the king , Put  this fellow in the prison  , and feed  him with bread  of affliction  and with water  of affliction , until I come  in peace .

28 미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될찐대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을찌어다 하니라
28 And Micaiah  said , If thou return  at all  in peace , the LORD  hath not spoken  by me. And he said , Hearken , O people , every one of you.

29 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라
29 So the king  of Israel  and Jehoshaphat  the king  of Judah  went up  to Ramothgilead  .

30 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 군중으로 들어가니라
30 And the king  of Israel  said  unto Jehoshaphat , I will disguise  myself, and enter  into the battle

31 아람 왕이 그 병거의 장관 삼십 이인에게 명하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라 한지라
31 But the king  of Syria  commanded  his thirty  and two  captains  that had rule over his chariots , saying , Fight  neither with small  nor great , save only with the king  of Israel .

32 병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 필연 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리지르는지라
32 And it came to pass, when the captains  of the chariots  saw  Jehoshaphat , that they said , Surely it is the king  of Israel . And they turned aside  to fight  against him: and Jehoshaphat  cried out .

33 병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라
33 And it came to pass, when the captains  of the chariots  perceived  that it was not the king  of Israel , that they turned back  from pursuing  him.

34 한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라 하였으나
34 And a certain man  drew  a bow  at a venture , and smote  the king  of Israel  between the joints  of the harness : wherefore he said  unto the driver of his chariot , Turn  thine hand , and carry me out  of the host

35 이 날에 전쟁이 맹렬하였으므로 왕이 병거 가운데 붙들려 서서 아람 사람을 막다가 저녁에 이르러 죽었는데 상처의 피가 흘러 병거 바닥에 고였더라
35 And the battle  increased  that day : and the king  was stayed up  in his chariot  against  the Syrians , and died  at even : and the blood  ran out  of the wound  into the midst  of the chariot .

36 해가 질 즈음에 군중에서 외치는 소리 있어 가로되 각기 성읍으로, 각기 본향으로 하더라
36 And there went  a proclamation  throughout the host  about the going down  of the sun , saying , Every man  to his city , and every man  to his own country .

37 왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라
37 So the king  died , and was brought  to Samaria

38 그 병거를 사마리아 못에 씻으매 개들이 그 피를 핥았으니 여호와의 하신 말씀과 같이 되었더라 거기는 창기들의 목욕하는 곳이었더라
38 And one washed  the chariot  in the pool  of Samaria

39 아합의 남은 행적과 무릇 그 행한 일과 그 건축한 상아궁과 그 건축한 모든 성은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
39 Now the rest  of the acts  of Ahab , and all that he did , and the ivory  house  which he made , and all the cities  that he built , are they not written  in the book  of the chronicles  of the kings  of Israel ?

40 아합이 그 열조와 함께 자매 그 아들 아하시야가 대신하여 왕이 되니라
40 So Ahab  slept  with his fathers

41 이스라엘 왕 아합 제 사년에 아사의 아들 여호사밧이 유다 왕이 되니
41 And Jehoshaphat  the son  of Asa  began to reign  over Judah  in the fourth  year  of Ahab  king  of Israel .

42 여호사밧이 왕이 될 때에 나이 삼십 오세라 예루살렘에서 이십 오년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라
42 Jehoshaphat  was thirty  and five  years  old  when he began to reign

43 여호사밧이 그 부친 아사의 모든 길로 행하며 돌이켜 떠나지 아니하고 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 산당은 폐하지 아니 하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라
43 And he walked  in all the ways  of Asa  his father

44 여호사밧이 이스라엘 왕으로 더불어 평화하니라
44 And Jehoshaphat  made peace  with the king  of Israel .

45 여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
45 Now the rest  of the acts  of Jehoshaphat , and his might  that he shewed , and how he warred , are they not written  in the book  of the chronicles  of the kings  of Judah ?

46 저가 그 부친 아사의 시대에 남아 있던 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내었더라
46 And the remnant  of the sodomites , which remained  in the days  of his father  Asa , he took  out of the land .

47 그 때에 에돔에는 왕이 없고 섭정왕이 있었더라
47 There was then no king  in Edom : a deputy  was king .

48 여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매
48 Jehoshaphat  made  ships  of Tharshish  to go  to Ophir  for gold : but they went  not

49 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 당신의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 허락지 아니하였더라
49 Then said  Ahaziah  the son  of Ahab  unto Jehoshaphat , Let my servants  go  with thy servants  in the ships . But Jehoshaphat  would  not.

50 여호사밧이 그 열조와 함께 자매 그 조상 다윗성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 여호람이 대신하여 왕이 되니라
50 And Jehoshaphat  slept  with his fathers , and was buried  with his fathers  in the city  of David  his father : and Jehoram  his son  reigned  in his stead.

51 유다 왕 여호사밧 제 십 칠년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 이년을 이스라엘을 다스리니라
51 Ahaziah  the son  of Ahab  began to reign  over Israel  in Samaria  the seventeenth  year  of Jehoshaphat  king  of Judah , and reigned  two years  over Israel .

52 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 그 아비의 길과 그 어미의 길과 이스라엘로 범죄케한 느밧의 아들 여로보암의 길로 행하며
52 And he did  evil  in the sight  of the LORD , and walked  in the way  of his father , and in the way  of his mother , and in the way  of Jeroboam  the son  of Nebat , who made Israel  to sin :

53 바알을 섬겨 숭배하여 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격동하기를 그 아비의 온갖 행위 같이 하였더라
53 For he served  Baal , and worshipped  him, and provoked to anger  the LORD  God  of Israel , according to all that his father  had done .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.