창세기 22장
페이지 정보
본문
창세기 22장
1 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 내가 여기 있나이다
1 And it came to pass after these things , that God did tempt Abraham , and said unto him, Abraham : and he said , Behold, here I am.
2 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시하는 한 산 거기서 그를 번제로 드리라
2 And he said , Take now thy son , thine only son Isaac , whom thou lovest , and get thee into the land of Moriah
3 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 안장을 지우고 두 사환과 그 아들 이삭을 데리고 번제에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 자기에게 지시하시는 곳으로 가더니
3 And Abraham rose up early in the morning , and saddled his ass , and took two of his young men with him, and Isaac his son , and clave the wood for the burnt offering , and rose up , and went unto the place of which God had told him.
4 제 삼일에 아브라함이 눈을 들어 그곳을 멀리 바라본지라
4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes , and saw the place afar off .
5 이에 아브라함이 사환에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 경배하고 너희에게로 돌아오리라 하고
5 And Abraham said unto his young men , Abide ye here with the ass
6 아브라함이 이에 번제 나무를 취하여 그 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니
6 And Abraham took the wood of the burnt offering , and laid it upon Isaac his son
7 이삭이 그 아비 아브라함에게 말하여 가로되 내 아버지여 하니 그가 가로되 내 아들아 내가 여기 있노라 이삭이 가로되 불과 나무는 있거니와 번제할 어린 양은 어디 있나이까
7 And Isaac spake unto Abraham his father , and said , My father : and he said , Here am I, my son . And he said , Behold the fire and the wood : but where is the lamb for a burnt offering ?
8 아브라함이 가로되 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서
8 And Abraham said , My son , God will provide himself a lamb for a burnt offering : so they went both of them together .
9 하나님이 그에게 지시하신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그곳에 단을 쌓고 나무를 벌여놓고 그 아들 이삭을 결박하여 단 나무위에 놓고
9 And they came to the place which God had told him of
10 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니
10 And Abraham stretched forth his hand , and took the knife to slay his son .
11 여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 아브라함아 아브라함아 하시는지라 아브라함이 가로되 내가 여기 있나이다 하매
11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven , and said , Abraham , Abraham : and he said , Here am I.
12 사자가 가라사대 그 아이에게 네 손을 대지 말라 아무 일도 그에게 하지 말라 네가 네 아들 네 독자라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라
12 And he said , Lay not thine hand upon the lad , neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God , seeing thou hast not withheld thy son , thine only son from me.
13 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수양이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서 그 수양을 가져다가 아들을 대신하여 번제로 드렸더라
13 And Abraham lifted up his eyes , and looked , and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns : and Abraham went and took the ram , and offered him up for a burnt offering in the stead of his son .
14 아브라함이 그 땅 이름을 여호와이레라 하였으므로 오늘까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh : as it is said to this day , In the mount of the LORD it shall be seen .
15 여호와의 사자가 하늘에서부터 두번째 아브라함을 불러
15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time ,
16 가라사대 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자를 아끼지 아니하였은즉
16 And said , By myself have I sworn , saith the LORD , for because thou hast done this thing , and hast not withheld thy son , thine only son:
17 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라
17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven , and as the sand which is upon the sea shore
18 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라
18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed
19 이에 아브라함이 그 사환에게로 돌아와서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 거하였더라
19 So Abraham returned unto his young men , and they rose up and went together to Beersheba
20 이 일 후에 혹이 아브라함에게 고하여 이르기를 밀가가 그대의 동생 나홀에게 자녀를 낳았다 하였더라
20 And it came to pass after these things , that it was told Abraham , saying , Behold, Milcah , she hath also born children unto thy brother Nahor
21 그 맏아들은 우스요 우스의 동생은 부스와 아람의 아비 그므엘과
21 Huz his firstborn , and Buz his brother , and Kemuel the father of Aram ,
22 게셋과 하소와 빌다스와 이들랍과 브두엘이라
22 And Chesed , and Hazo , and Pildash , and Jidlaph , and Bethuel .
23 이 여덟 사람은 아브라함의 동생 나홀의 처 밀가의 소생이며 브두엘은 리브가를 낳았고
23 And Bethuel begat Rebekah : these eight Milcah did bear to Nahor , Abraham's brother .
24 나홀의 첩 르우마라 하는 자도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았더라
24 And his concubine , whose name was Reumah , she bare also Tebah , and Gaham , and Thahash , and Maachah .
1 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 내가 여기 있나이다
1 And it came to pass after these things , that God did tempt Abraham , and said unto him, Abraham : and he said , Behold, here I am.
2 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시하는 한 산 거기서 그를 번제로 드리라
2 And he said , Take now thy son , thine only son Isaac , whom thou lovest , and get thee into the land of Moriah
3 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 안장을 지우고 두 사환과 그 아들 이삭을 데리고 번제에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 자기에게 지시하시는 곳으로 가더니
3 And Abraham rose up early in the morning , and saddled his ass , and took two of his young men with him, and Isaac his son , and clave the wood for the burnt offering , and rose up , and went unto the place of which God had told him.
4 제 삼일에 아브라함이 눈을 들어 그곳을 멀리 바라본지라
4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes , and saw the place afar off .
5 이에 아브라함이 사환에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 경배하고 너희에게로 돌아오리라 하고
5 And Abraham said unto his young men , Abide ye here with the ass
6 아브라함이 이에 번제 나무를 취하여 그 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니
6 And Abraham took the wood of the burnt offering , and laid it upon Isaac his son
7 이삭이 그 아비 아브라함에게 말하여 가로되 내 아버지여 하니 그가 가로되 내 아들아 내가 여기 있노라 이삭이 가로되 불과 나무는 있거니와 번제할 어린 양은 어디 있나이까
7 And Isaac spake unto Abraham his father , and said , My father : and he said , Here am I, my son . And he said , Behold the fire and the wood : but where is the lamb for a burnt offering ?
8 아브라함이 가로되 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서
8 And Abraham said , My son , God will provide himself a lamb for a burnt offering : so they went both of them together .
9 하나님이 그에게 지시하신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그곳에 단을 쌓고 나무를 벌여놓고 그 아들 이삭을 결박하여 단 나무위에 놓고
9 And they came to the place which God had told him of
10 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니
10 And Abraham stretched forth his hand , and took the knife to slay his son .
11 여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 아브라함아 아브라함아 하시는지라 아브라함이 가로되 내가 여기 있나이다 하매
11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven , and said , Abraham , Abraham : and he said , Here am I.
12 사자가 가라사대 그 아이에게 네 손을 대지 말라 아무 일도 그에게 하지 말라 네가 네 아들 네 독자라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라
12 And he said , Lay not thine hand upon the lad , neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God , seeing thou hast not withheld thy son , thine only son from me.
13 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수양이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서 그 수양을 가져다가 아들을 대신하여 번제로 드렸더라
13 And Abraham lifted up his eyes , and looked , and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns : and Abraham went and took the ram , and offered him up for a burnt offering in the stead of his son .
14 아브라함이 그 땅 이름을 여호와이레라 하였으므로 오늘까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh : as it is said to this day , In the mount of the LORD it shall be seen .
15 여호와의 사자가 하늘에서부터 두번째 아브라함을 불러
15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time ,
16 가라사대 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자를 아끼지 아니하였은즉
16 And said , By myself have I sworn , saith the LORD , for because thou hast done this thing , and hast not withheld thy son , thine only son:
17 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라
17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven , and as the sand which is upon the sea shore
18 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라
18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed
19 이에 아브라함이 그 사환에게로 돌아와서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 거하였더라
19 So Abraham returned unto his young men , and they rose up and went together to Beersheba
20 이 일 후에 혹이 아브라함에게 고하여 이르기를 밀가가 그대의 동생 나홀에게 자녀를 낳았다 하였더라
20 And it came to pass after these things , that it was told Abraham , saying , Behold, Milcah , she hath also born children unto thy brother Nahor
21 그 맏아들은 우스요 우스의 동생은 부스와 아람의 아비 그므엘과
21 Huz his firstborn , and Buz his brother , and Kemuel the father of Aram ,
22 게셋과 하소와 빌다스와 이들랍과 브두엘이라
22 And Chesed , and Hazo , and Pildash , and Jidlaph , and Bethuel .
23 이 여덟 사람은 아브라함의 동생 나홀의 처 밀가의 소생이며 브두엘은 리브가를 낳았고
23 And Bethuel begat Rebekah : these eight Milcah did bear to Nahor , Abraham's brother .
24 나홀의 첩 르우마라 하는 자도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았더라
24 And his concubine , whose name was Reumah , she bare also Tebah , and Gaham , and Thahash , and Maachah .
- 이전글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.