신명기 2장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 174회 작성일 21-12-06 20:35

본문

신명기 2장

1 우리가 회정하여 여호와께서 내게 명하신대로 홍해 길로 광야에 들어가서 여러날 동안 세일산을 두루 행하더니
1 Then we turned , and took our journey  into the wilderness  by the way  of the Red  sea , as the LORD  spake  unto me: and we compassed  mount  Seir  many  days .

2 여호와께서 내게 고하여 이르시되
2 And the LORD  spake  unto me, saying ,

3 너희가 이 산을 두루 행한지 오래니 돌이켜 북으로 나아가라
3 Ye have compassed  this mountain  long enough : turn  you northward .

4 너는 또 백성에게 명하여 이르기를 너희는 세일에 거하는 너희 동족 에서의 자손의 지경으로 지날찐대 그들이 너희를 두려워하리니 너희는 깊이 스스로 삼가고
4 And command  thou the people , saying , Ye are to pass  through the coast  of your brethren  the children  of Esau , which dwell  in Seir

5 그들과 다투지 말라 그들의 땅은 한 발자국도 너희에게 주지 아니하리니 이는 내가 세일산을 에서에게 기업으로 주었음이로라
5 Meddle  not with them

6 너희는 돈으로 그들에게서 양식을 사서 먹으며 돈으로 그들에게서 물을 사서 마시라
6 Ye shall buy  meat  of them for money , that ye may eat

7 네 하나님 여호와가 너의 하는 모든 일에 네게 복을 주고 네가 이 큰 광야에 두루 행함을 알고 네 하나님 여호와가 이 사십년 동안을 너와 함께하였으므로 네게 부족함이 없었느니라 하셨다 하라 하시기로
7 For the LORD  thy God  hath blessed  thee in all the works  of thy hand : he knoweth  thy walking  through this great  wilderness : these forty  years  the LORD  thy God  hath been with thee

8 우리가 세일산에 거하는 우리 동족 에서의 자손을 떠나서 아라바를 지나며 엘랏과 에시온 게벨 곁으로 지나 행하고 돌이켜 모압 광야 길로 진행할 때에
8 And when we passed  by from our brethren  the children  of Esau , which dwelt  in Seir , through the way  of the plain  from Elath , and from Eziongaber , we turned  and passed  by the way  of the wilderness  of Moab .

9 여호와께서 내게 이르시되 모압을 괴롭게 말라 그와 싸우지도 말라 그 땅을 내가 네게 기업으로 주지 아니하리니 이는 내가 롯 자손에게 아르를 기업으로 주었음이로라
9 And the LORD  said  unto me, Distress  not the Moabites , neither contend  with them in battle : for I will not give  thee of their land  for a possession

10 (옛적에 엠 사람이 거기 거하여 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크므로
10 The Emims  dwelt  therein in times past , a people  great , and many , and tall , as the Anakims

11 그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 칭하였으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 칭하였으며
11 Which  also were accounted  giants , as the Anakims

12 호리 사람도 세일에 거하였더니 에서의 자손이 그들을 멸하고 대신하여 그 땅에 거하였으니 이스라엘이 여호와의 주신 기업의 땅에서 행한 것과 일반이었느니라)
12 The Horims  also dwelt  in Seir  beforetime

13 이제 너희는 일어나서 세렛 시내를 건너가라 하시기로 우리가 세렛 시내를 건넜으니
13 Now rise up , said I, and get you over  the brook  Zered . And we went over  the brook  Zered .

14 가데스 바네아에서 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십 팔년 동안이라 이 때에는 그 시대의 모든 군인들이 여호와께서 그들에게 맹세하신대로 진 중에서 다 멸절되었나니
14 And the space  in which we came  from Kadeshbarnea , until we were come over  the brook  Zered , was thirty  and eight  years

15 여호와께서 손으로 그들을 치사 진 중에서 멸하신고로 필경은 다 멸절되었느니라
15 For indeed the hand  of the LORD  was against them, to destroy  them from among  the host , until they were consumed .

16 모든 군인이 사망하여 백성 중에서 진멸된 후에
16 So it came to pass, when all the men  of war  were consumed  and dead  from among  the people ,

17 여호와께서 내게 일러 가라사대
17 That the LORD  spake  unto me, saying ,

18 네가 오늘 모압 변경 아르를 지나리니
18 Thou art to pass over  through Ar , the coast  of Moab , this day :

19 암몬 족속에게 가까이 이르거든 그들을 괴롭게 말라 그들과 다투지도 말라 암몬 족속의 땅은 내가 네게 기업으로 주지 아니하리니 이는 내가 그것을 롯 자손에게 기업으로 주었음이로라
19 And when thou comest nigh  over against  the children  of Ammon , distress  them not, nor meddle  with them: for I will not give  thee of the land  of the children  of Ammon  any possession

20 (이곳도 르바임의 땅이라 하였었나니 전에 르바임이 거기 거하였었음이요 암몬 족속은 그들을 삼숨밈이라 일컬었었으며
20 (That also was accounted  a land  of giants : giants  dwelt  therein in old time

21 그 백성은 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크나 여호와께서 암몬 족속 앞에서 그들을 멸하셨으므로 암몬 족속이 대신하여 그 땅에 거하였으니
21 A people  great , and many , and tall , as the Anakims

22 마치 세일에 거한 에서 자손 앞에 호리 사람을 멸하심과 일반이라 그들이 호리 사람을 쫓아내고 대신하여 오늘까지 거기 거하였으며
22 As he did  to the children  of Esau , which dwelt  in Seir , when he destroyed  the Horims  from before  them

23 또 갑돌에서 나온 갑돌 사람이 가사까지 각 촌에 거하는 아위 사람을 멸하고 그들을 대신하여 거기 거하였었느니라)
23 And the Avims  which dwelt  in Hazerim , even unto Azzah , the Caphtorims , which came forth  out of Caphtor , destroyed  them, and dwelt  in their stead.)

24 너희는 일어나 진행하여 아르논 골짜기를 건너라 내가 헤스본 왕 아모리 사람 시혼과 그 땅을 네 손에 붙였은즉 비로소 더불어 싸워서 그 땅을 얻으라
24 Rise ye up , take your journey , and pass over  the river  Arnon : behold , I have given  into thine hand  Sihon  the Amorite , king  of Heshbon , and his land : begin  to possess  it, and contend  with him in battle .

25 오늘부터 내가 천하 만민으로 너를 무서워하며 너를 두려워하게 하리니 그들이 네 명성을 듣고 떨며 너로 인하여 근심하리라 하셨느니라
25 This day  will I begin  to put  the dread  of thee and the fear  of thee upon the nations  that are under the whole heaven , who shall hear  report  of thee, and shall tremble , and be in anguish  because of thee .

26 내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자를 보내어 평화의 말로 이르기를
26 And I sent  messengers  out of the wilderness  of Kedemoth  unto Sihon  king  of Heshbon  with words  of peace , saying ,

27 나를 네 땅으로 통과하게 하라 내가 대로로만 행하고 좌로나 우로나 치우치지 아니하리라
27 Let me pass  through thy land : I will go  along by the high way  , I will neither turn  unto the right hand  nor to the left .

28 너는 돈을 받고 양식을 팔아 나로 먹게 하고 돈을 받고 물을 주어 나로 마시게 하라 나는 도보로 지날 뿐인즉
28 Thou shalt sell  me meat  for money , that I may eat

29 세일에 거하는 에서 자손과 아르에 거하는 모압 사람이 내게 행한것 같이 하라 그리하면 내가 요단을 건너서 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅에 이르리라 하나
29 (As the children  of Esau  which dwell  in Seir , and the Moabites  which dwell  in Ar , did  unto me

30 헤스본 왕 시혼이 우리의 통과하기를 허락지 아니하였으니 이는 너의 하나님 여호와께서 그를 네 손에 붙이시려고 그 성품을 완강케 하셨고 그 마음을 강퍅케 하셨음이라 오늘날과 같으니라
30 But Sihon  king  of Heshbon  would  not let us pass  by him: for the LORD  thy God  hardened  his spirit , and made his heart  obstinate , that he might deliver  him into thy hand , as appeareth this day .

31 때에 여호와께서 내게 이르시되 내가 비로소 시혼과 그 땅을 네게 붙이노니 너는 이제부터 그 땅을 얻어서 기업을 삼으라 하시더니
31 And the LORD  said  unto me, Behold , I have begun  to give  Sihon  and his land  before  thee: begin  to possess , that thou mayest inherit  his land .

32 시혼이 그 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 야하스에서 싸울 때에
32 Then Sihon  came out  against  us, he and all his people , to fight  at Jahaz .

33 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 붙이시매 우리가 그와 그 아들들과 그 모든 백성을 쳤고
33 And the LORD  our God  delivered  him before  us

34 그 때에 우리가 그 모든 성읍을 취하고 그 각 성읍을 그 남녀와 유아와 함께 하나도 남기지 아니하고 진멸하였고
34 And we took  all his cities  at that time , and utterly destroyed  the men , and the women , and the little ones , of every city , we left  none to remain :

35 오직 그 육축과 성읍에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며
35 Only the cattle  we took for a prey  unto ourselves, and the spoil  of the cities  which we took .

36 우리 하나님 여호와께서 그 모든 땅을 우리에게 붙이심으로 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘과 골짜기 가운데 있는 성읍으로부터 길르앗에까지 우리가 모든 높은 성읍을 취하지 못한 것이 하나도 없었으나
36 From Aroer , which is by the brink  of the river  of Arnon , and from the city  that is by the river , even unto Gilead , there was not one city  too strong  for us: the LORD  our God  delivered  all unto us :

37 오직 암몬 족속의 땅 얍복강 가와 산지에 있는 성읍들과 무릇 우리 하나님 여호와께서 우리의 가기를 금하신 곳은 네가 가까이 하지 못하였느니라
37 Only unto the land  of the children  of Ammon  thou camest  not, nor unto any place  of the river  Jabbok , nor unto the cities  in the mountains , nor unto whatsoever the LORD  our God  forbad  us.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.