민수기 23장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 220회 작성일 21-12-06 20:35

본문

민수기 23장

1 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 일곱 단을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수양 일곱을 준비하소서 하매
1 And Balaam  said  unto Balak , Build  me here seven  altars , and prepare  me here seven  oxen  and seven  rams .

2 발락이 발람의 말대로 준비한 후에 발락과 발람이 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라
2 And Balak  did  as Balaam  had spoken

3 발람이 발락에게 이르되 당신의 번제물 곁에 서소서 나는 저리로 갈찌라 여호와께서 혹시 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 지시하시는 것은 다 당신에게 고하리이다 하고 사태난 산에 이른즉
3 And Balaam  said  unto Balak , Stand  by thy burnt offering , and I will go : peradventure the LORD  will come  to meet  me: and whatsoever  he sheweth  me I will tell  thee. And he went  to an high place .

4 하나님이 발람에게 임하시는지라 발람이 고하되 내가 일곱 단을 베풀고 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드렸나이다
4 And God  met  Balaam : and he said  unto him, I have prepared  seven  altars , and I have offered  upon every altar  a bullock  and a ram .

5 여호와께서 발람의 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게 돌아가서 이렇게 말할찌니라
5 And the LORD  put  a word  in Balaam's  mouth , and said , Return  unto Balak , and thus thou shalt speak .

6 그가 발락에게로 돌아간즉 발락과 모압 모든 귀족이 번제물 곁에 함께 섰더라
6 And he returned  unto him, and, lo, he stood  by his burnt sacrifice , he, and all the princes  of Moab .

7 발람이 노래를 지어 가로되 발락이 나를 아람에서, 모압 왕이 동편 산에서 데려다가 이르기를 와서 나를 위하여 야곱을 저주하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다
7 And he took up  his parable , and said , Balak  the king  of Moab  hath brought  me from Aram , out of the mountains  of the east , saying, Come , curse  me Jacob , and come , defy  Israel .

8 하나님이 저주치 않으신 자를 내 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내 어찌 꾸짖을꼬
8 How  shall I curse , whom God  hath not cursed ? or how shall I defy , whom the LORD  hath not defied ?

9 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 산에서 그들을 바라보니 이 백성은 홀로 처할 것이라 그를 열방 중의 하나로 여기지 않으리로다
9 For from the top  of the rocks  I see  him, and from the hills  I behold  him: lo, the people  shall dwell  alone , and shall not be reckoned  among the nations .

10 야곱의 티끌을 뉘 능히 계산하며 이스라엘 사분지 일을 뉘 능히 계수할꼬 나는 의인의 죽음 같이 죽기를 원하며 나의 종말이 그와 같기를 바라도다 하매
10 Who can count  the dust  of Jacob , and the number  of the fourth  part of Israel ? Let me die  the death  of the righteous , and let my last  end be like his!

11 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려왔거늘 그대가 온전히 축복하였도다
11 And Balak  said  unto Balaam , What hast thou done  unto me? I took  thee to curse  mine enemies , and, behold, thou hast blessed  them altogether .

12 대답하여 가로되 여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까
12 And he answered  and said , Must I not take heed  to speak  that which the LORD  hath put  in my mouth ?

13 발락이 가로되 나와 함께 그들을 달리 볼 곳으로 가자 거기서는 그들을 다 보지 못하고 그 끝만 보리니 거기서 나를 위하여 그들을 저주하라 하고
13 And Balak  said  unto him, Come , I pray thee, with me unto another  place , from whence thou mayest see  them: thou shalt see  but  the utmost  part of them, and shalt not see  them all: and curse  me them from thence.

14 소빔 들로 인도하여 비스가 꼭대기에 이르러 일곱 단을 쌓고 매단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니
14 And he brought  him into the field  of Zophim  , to the top  of Pisgah , and built  seven  altars , and offered  a bullock  and a ram  on every altar .

15 발람이 발락에게 이르되 내가 저기서 여호와를 만날 동안에 여기 당신의 번제물 곁에 서소서 하니라
15 And he said  unto Balak , Stand  here  by thy burnt offering , while I meet  the LORD yonder .

16 여호와께서 발람에게 임하사 그 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게로 돌아가서 이렇게 말할찌니라
16 And the LORD  met  Balaam , and put  a word  in his mouth , and said , Go again  unto Balak , and say  thus.

17 발람이 와서 본즉 발락이 번제물 곁에 섰고 모압 귀족들이 함께 있더라 발락이 발람에게 이르되 여호와께서 무슨 말씀을 하시더냐
17 And when he came  to him, behold, he stood  by his burnt offering , and the princes  of Moab  with him. And Balak  said  unto him, What hath the LORD  spoken ?

18 발람이 노래를 지어 가로되 발락이여 일어나 들을찌어다 십볼의 아들이여 나를 자세히 들으라
18 And he took up  his parable , and said , Rise up , Balak , and hear

19 하나님은 인생이 아니시니 식언치 않으시고 인자가 아니시니 후회가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 행치 않으시며 하신 말씀을 실행치 않으시랴
19 God  is not a man , that he should lie

20 내가 축복의 명을 받았으니 그가 하신 축복을 내가 돌이킬수 없도다
20 Behold, I have received  commandment to bless : and he hath blessed

21 여호와는 야곱의 허물을 보지 아니하시며 이스라엘의 패역을 보지 아니하시는도다 여호와 그의 하나님이 그와 함께 계시니 왕을 부르는 소리가 그 중에 있도다
21 He hath not beheld  iniquity  in Jacob , neither hath he seen  perverseness  in Israel : the LORD  his God  is with him, and the shout  of a king  is among them.

22 하나님이 그들을 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다
22 God  brought them out  of Egypt

23 야곱을 해할 사술이 없고 이스라엘을 해할 복술이 없도다 이 때에 야곱과 이스라엘에 대하여 논할찐대 하나님의 행하신 일이 어찌 그리 크뇨 하리로다
23 Surely there is no enchantment  against Jacob , neither is there any divination  against Israel : according to this time  it shall be said  of Jacob  and of Israel , What hath God  wrought !

24 이 백성이 암사자 같이 일어나고 수사자 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 전에는 눕지 아니하리로다 하매
24 Behold, the people  shall rise up  as a great lion , and lift up  himself as a young lion : he shall not lie down  until he eat  of the prey , and drink  the blood  of the slain .

25 발락이 발람에게 이르되 그들을 저주하지도 말고 축복하지도 말라
25 And Balak  said  unto Balaam , Neither curse  them at all , nor bless  them at all .

26 발람이 발락에게 대답하여 가로되 내가 당신에게 고하여 이르기를 여호와께서 말씀하신 것은 내가 그대로 하지 않을수 없다고 하지 아니하더이까
26 But Balaam  answered  and said  unto Balak , Told  not I thee, saying , All that the LORD  speaketh , that I must do ?

27 발락이 발람에게 또 이르되 오라 내가 너를 다른 곳으로 인도하리니 네가 거기서 나를 위하여 그들을 저주하기를 하나님이 혹시 기뻐하시리라 하고
27 And Balak  said  unto Balaam , Come , I pray thee, I will bring  thee unto another  place

28 발락이 발람을 인도하여 광야가 내려다 보이는 브올산 꼭대기에 이르니
28 And Balak  brought  Balaam  unto the top  of Peor , that looketh  toward  Jeshimon .

29 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 일곱 단을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수양 일곱을 준비하소서
29 And Balaam  said  unto Balak , Build  me here seven  altars , and prepare  me here seven  bullocks  and seven  rams .

30 발락이 발람의 말대로 행하여 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라
30 And Balak  did  as Balaam  had said , and offered  a bullock  and a ram  on every altar .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.