요한계시록 18장
페이지 정보
본문
요한계시록 18장
1 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라
1 And after these things I saw another angel come down from heaven , having great power
2 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다
2 And he cried mightily with a strong voice , saying , Babylon the great is fallen , is fallen , and is become the habitation of devils , and the hold of every foul spirit , and a cage of every unclean and hateful bird .
3 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라
3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication , and the kings of the earth have committed fornication with her , and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies .
4 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라
4 And I heard another voice from heaven , saying , Come out of her , my people , that ye be not partakers of her sins , and that ye receive not of her plagues .
5 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라
5 For her sins have reached unto heaven , and God hath remembered her iniquities .
6 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라
6 Reward her even as she rewarded you , and double unto her double according to her works : in the cup which she hath filled fill to her double .
7 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니
7 How much she hath glorified herself , and lived deliciously , so much torment and sorrow give her : for she saith in her heart , I sit a queen , and am no widow , and shall see no sorrow .
8 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라
8 Therefore shall her plagues come in one day , death , and mourning , and famine
9 그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그 불붙는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며
9 And the kings of the earth , who have committed fornication and lived deliciously with her , shall bewail her , and lament for her , when they shall see the smoke of her burning ,
10 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성, 견고한 성 바벨론이여 일시간에 네 심판이 이르렀다 하리로다
10 Standing afar off for the fear of her torment , saying , Alas , alas , that great city Babylon , that mighty city ! for in one hour is thy judgment come .
11 땅의 상고들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그 상품을 사는 자가 없음이라
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her
12 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요 각종 향목과 각종 상아 기명이요 값진 나무와 진유와 철과 옥석으로 만든 각종 기명이요
12 The merchandise of gold , and silver , and precious stones , and of pearls , and fine linen , and purple , and silk , and scarlet , and all thyine wood , and all manner vessels of ivory , and all manner vessels of most precious wood , and of brass , and iron , and marble ,
13 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라
13 And cinnamon , and odours , and ointments , and frankincense , and wine , and oil , and fine flour , and wheat , and beasts , and sheep , and horses , and chariots , and slaves , and souls of men .
14 바벨론아 네 영혼의 탐하던 과실이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시 보지 못하리로다
14 And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee , and all things which were dainty and goodly are departed from thee , and thou shalt find them no more at all .
15 바벨론을 인하여 치부한 이 상품의 상고들이 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여
15 The merchants of these things , which were made rich by her , shall stand afar off for the fear of her torment , weeping and wailing ,
16 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성이여 세마포와 자주와 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데
16 And saying , Alas , alas , that great city , that was clothed in fine linen , and purple , and scarlet , and decked with gold , and precious stones , and pearls !
17 그러한 부가 일시간에 망하였도다 각 선장과 각처를 다니는 선객들과 선인들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서
17 For in one hour so great riches is come to nought . And every shipmaster , and all the company in ships , and sailors , and as many as trade by sea , stood afar off ,
18 그 불붙는 연기를 보고 외쳐 가로되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느뇨 하며
18 And cried when they saw the smoke of her burning , saying , What city is like unto this great city !
19 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울고 애통하여 외쳐 가로되 화 있도다 화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품을 인하여 치부하였더니 일시간에 망하였도다
19 And they cast dust on their heads , and cried , weeping and wailing , saying , Alas , alas , that great city , wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness ! for in one hour is she made desolate .
20 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아 그를 인하여 즐거워하라 하나님이 너희를 신원하시는 심판을 그에게 하셨음이라 하더라
20 Rejoice over her , thou heaven , and ye holy apostles and prophets
21 이에 한 힘센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 가로되 큰 성 바벨론이 이같이 몹시 떨어져 결코 다시 보이지 아니하리로다
21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone , and cast it into the sea , saying , Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down , and shall be found no more at all .
22 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고 물론 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 가운데서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고
22 And the voice of harpers , and musicians , and of pipers , and trumpeters , shall be heard no more at all in thee
23 등불 빛이 결코 다시 네 가운데서 비취지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하리로다 너의 상고들은 땅의 왕족들이라 네 복술을 인하여 만국이 미혹되었도다
23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee
24 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라
24 And in her was found the blood of prophets , and of saints , and of all that were slain upon the earth .
1 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라
1 And after these things I saw another angel come down from heaven , having great power
2 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다
2 And he cried mightily with a strong voice , saying , Babylon the great is fallen , is fallen , and is become the habitation of devils , and the hold of every foul spirit , and a cage of every unclean and hateful bird .
3 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라
3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication , and the kings of the earth have committed fornication with her , and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies .
4 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라
4 And I heard another voice from heaven , saying , Come out of her , my people , that ye be not partakers of her sins , and that ye receive not of her plagues .
5 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라
5 For her sins have reached unto heaven , and God hath remembered her iniquities .
6 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라
6 Reward her even as she rewarded you , and double unto her double according to her works : in the cup which she hath filled fill to her double .
7 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니
7 How much she hath glorified herself , and lived deliciously , so much torment and sorrow give her : for she saith in her heart , I sit a queen , and am no widow , and shall see no sorrow .
8 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라
8 Therefore shall her plagues come in one day , death , and mourning , and famine
9 그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그 불붙는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며
9 And the kings of the earth , who have committed fornication and lived deliciously with her , shall bewail her , and lament for her , when they shall see the smoke of her burning ,
10 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성, 견고한 성 바벨론이여 일시간에 네 심판이 이르렀다 하리로다
10 Standing afar off for the fear of her torment , saying , Alas , alas , that great city Babylon , that mighty city ! for in one hour is thy judgment come .
11 땅의 상고들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그 상품을 사는 자가 없음이라
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her
12 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요 각종 향목과 각종 상아 기명이요 값진 나무와 진유와 철과 옥석으로 만든 각종 기명이요
12 The merchandise of gold , and silver , and precious stones , and of pearls , and fine linen , and purple , and silk , and scarlet , and all thyine wood , and all manner vessels of ivory , and all manner vessels of most precious wood , and of brass , and iron , and marble ,
13 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라
13 And cinnamon , and odours , and ointments , and frankincense , and wine , and oil , and fine flour , and wheat , and beasts , and sheep , and horses , and chariots , and slaves , and souls of men .
14 바벨론아 네 영혼의 탐하던 과실이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시 보지 못하리로다
14 And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee , and all things which were dainty and goodly are departed from thee , and thou shalt find them no more at all .
15 바벨론을 인하여 치부한 이 상품의 상고들이 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여
15 The merchants of these things , which were made rich by her , shall stand afar off for the fear of her torment , weeping and wailing ,
16 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성이여 세마포와 자주와 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데
16 And saying , Alas , alas , that great city , that was clothed in fine linen , and purple , and scarlet , and decked with gold , and precious stones , and pearls !
17 그러한 부가 일시간에 망하였도다 각 선장과 각처를 다니는 선객들과 선인들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서
17 For in one hour so great riches is come to nought . And every shipmaster , and all the company in ships , and sailors , and as many as trade by sea , stood afar off ,
18 그 불붙는 연기를 보고 외쳐 가로되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느뇨 하며
18 And cried when they saw the smoke of her burning , saying , What city is like unto this great city !
19 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울고 애통하여 외쳐 가로되 화 있도다 화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품을 인하여 치부하였더니 일시간에 망하였도다
19 And they cast dust on their heads , and cried , weeping and wailing , saying , Alas , alas , that great city , wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness ! for in one hour is she made desolate .
20 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아 그를 인하여 즐거워하라 하나님이 너희를 신원하시는 심판을 그에게 하셨음이라 하더라
20 Rejoice over her , thou heaven , and ye holy apostles and prophets
21 이에 한 힘센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 가로되 큰 성 바벨론이 이같이 몹시 떨어져 결코 다시 보이지 아니하리로다
21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone , and cast it into the sea , saying , Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down , and shall be found no more at all .
22 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고 물론 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 가운데서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고
22 And the voice of harpers , and musicians , and of pipers , and trumpeters , shall be heard no more at all in thee
23 등불 빛이 결코 다시 네 가운데서 비취지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하리로다 너의 상고들은 땅의 왕족들이라 네 복술을 인하여 만국이 미혹되었도다
23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee
24 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라
24 And in her was found the blood of prophets , and of saints , and of all that were slain upon the earth .
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.