빌립보서 2장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 93회 작성일 21-12-06 20:37


빌립보서 2장

1 그러므로 그리스도 안에 무슨 권면이나 사랑에 무슨 위로나 성령의 무슨 교제나 긍휼이나 자비가 있거든
1 If there be therefore  any  consolation  in  Christ , if any  comfort  of love , if any  fellowship  of the Spirit , if any  bowels  and  mercies ,

2 마음을 같이 하여 같은 사랑을 가지고 뜻을 합하며 한 마음을 품어
2 Fulfil ye  my  joy , that  ye be likeminded  , having  the same  love , being of one accord , of one  mind .

3 아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각 자기보다 남을 낫게 여기고
3 Let nothing  be done through  strife  or  vainglory

4 각각 자기 일을 돌아볼 뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌아보아 나의 기쁨을 충만케하라
4 Look  not  every man  on his own things , but  every man  also  on the things  of others .

5 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니
5 Let  this  mind be  in  you , which  was also  in  Christ  Jesus :

6 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고
6 Who , being  in  the form  of God , thought it  not  robbery  to be  equal  with God :

7 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고
7 But  made  himself  of no reputation , and took upon him  the form  of a servant , and was made  in  the likeness  of men :

8 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라
8 And  being found  in fashion  as  a man , he humbled  himself , and became  obedient  unto  death , even  the death  of the cross .

9 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사
9 Wherefore  God  also  hath highly exalted  him , and  given  him  a name  which  is above  every  name :

10 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고
10 That  at  the name  of Jesus  every  knee  should bow , of things in heaven , and  things in earth , and  things under the earth

11 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라
11 And  that every  tongue  should confess  that  Jesus  Christ  is Lord , to  the glory  of God  the Father .

12 그러므로 나의 사랑하는 자들아 너희가 나 있을 때 뿐 아니라 더욱 지금 나 없을 때에도 항상 복종하여 두렵고 떨림으로 너희 구원을 이루라
12 Wherefore , my  beloved , as  ye have  always  obeyed , not  as  in  my  presence  only , but  now  much  more  in  my  absence , work out  your own  salvation  with  fear  and  trembling .

13 너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니
13 For  it is  God  which  worketh  in  you  both  to will  and  to do  of  his good pleasure .

14 모든 일을 원망과 시비가 없이 하라
14 Do  all things  without  murmurings  and  disputings :

15 이는 너희가 흠이 없고 순전하여 어그러지고 거스리는 세대 가운데서 하나님의 흠 없는 자녀로 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며
15 That  ye may be  blameless  and  harmless , the sons  of God , without rebuke , in  the midst  of a crooked  and  perverse  nation , among  whom  ye shine  as  lights  in  the world

16 생명의 말씀을 밝혀 나의 달음질도 헛되지 아니하고 수고도 헛되지 아니함으로 그리스도의 날에 나로 자랑할 것이 있게 하려 함이라
16 Holding forth  the word  of life

17 만일 너희 믿음의 제물과 봉사 위에 내가 나를 관제로 드릴찌라도 나는 기뻐하고 너희 무리와 함께 기뻐하리니
17 Yea , and  if  I be offered  upon  the sacrifice  and  service  of your  faith , I joy , and  rejoice with  you  all .

18 이와 같이 너희도 기뻐하고 나와 함께 기뻐하라
18 For  the same cause  also  do  ye  joy , and  rejoice with  me .

19 내가 디모데를 속히 너희에게 보내기를 주 안에서 바람은 너희 사정을 앎으로 안위를 받으려 함이니
19 But  I trust  in  the Lord  Jesus  to send  Timotheus  shortly  unto you , that  I also  may be of good comfort , when I know  your  state .

20 이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라
20 For  I have  no man  likeminded , who  will naturally  care  for your  state .

21 저희가 다 자기 일을 구하고 그리스도 예수의 일을 구하지 아니하되
21 For  all  seek  their own , not  the things which are  Jesus  Christ's .

22 디모데의 연단을 너희가 아나니 자식이 아비에게 함같이 나와 함께 복음을 위하여 수고하였느니라
22 But  ye know  the proof  of him , that , as  a son  with the father , he hath served  with  me  in  the gospel .

23 그러므로 내가 내 일이 어떻게 될 것을 보아서 곧 이 사람을 보내기를 바라고
23 Him  therefore  I hope  to send  presently , so soon as  I  shall see  how  it will go with me .

24 나도 속히 가기를 주 안에서 확신하노라
24 But  I trust  in  the Lord  that  I  also  myself  shall come  shortly .

25 그러나 에바브로디도를 너희에게 보내는 것이 필요한 줄로 생각하노니 그는 나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사된 자요 너희 사자로 나의 쓸 것을 돕는 자라
25 Yet  I supposed  it necessary  to send  to  you  Epaphroditus , my  brother , and  companion in labour , and  fellowsoldier , but  your  messenger , and  he that ministered  to my  wants .

26 그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라
26 For  he  longed after  you  all , and  was full of heaviness , because  that ye had heard  that  he had been sick .

27 저가 병들어 죽게 되었으나 하나님이 저를 긍휼히 여기셨고 저 뿐 아니라 또 나를 긍휼히 여기사 내 근심 위에 근심을 면하게 하셨느니라
27 For  indeed  he was sick  nigh  unto death : but  God  had mercy  on him

28 그러므로 내가 더욱 급히 저를 보낸 것은 너희로 저를 다시 보고 기뻐하게 하며 내 근심도 덜려 함이니
28 I sent  him  therefore  the more carefully , that , when ye see  him  again , ye may rejoice , and that I  may be  the less sorrowful .

29 이러므로 너희가 주 안에서 모든 기쁨으로 저를 영접하고 또 이와 같은 자들을 존귀히 여기라
29 Receive  him  therefore  in  the Lord  with  all  gladness

30 저가 그리스도의 일을 위하여 죽기에 이르러도 자기 목숨을 돌아보지 아니한 것은 나를 섬기는 너희의 일에 부족함을 채우려 함이니라
30 Because  for  the work  of Christ  he was nigh  unto  death , not regarding  his life , to  supply  your  lack  of service  toward  me .


등록된 댓글이 없습니다.