사도행전 28장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 2,969회 작성일 21-12-06 20:37

본문

사도행전 28장

1 우리가 구원을 얻은 후에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라
1 And  when they were escaped , then  they knew  that  the island  was called  Melita .

2 토인들이 우리에게 특별한 동정을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 영접하더라
2 And  the barbarous people  shewed  us  no  little  kindness : for  they kindled  a fire , and received  us  every one , because  of the present  rain , and  because  of the cold .

3 바울이 한뭇 나무를 거두어 불에 넣으니 뜨거움을 인하여 독사가 나와 그 손을 물고 있는지라
3 And  when Paul  had gathered  a bundle  of sticks , and  laid  them on  the fire , there came  a viper  out of  the heat , and fastened on  his  hand .

4 토인들이 이 짐승이 그 손에 달림을 보고 서로 말하되 진실로 이 사람은 살인한 자로다 바다에서는 구원을 얻었으나 공의가 살지 못하게 하심이로다 하더니
4 And  when  the barbarians  saw  the venomous beast  hang  on  his  hand , they said  among  themselves , No doubt  this  man  is  a murderer , whom , though he hath escaped  the sea , yet vengeance  suffereth  not  to live .

5 바울이 그 짐승을 불에 떨어버리매 조금도 상함이 없더라
5 And  he shook off  the beast  into  the fire , and felt  no  harm .

6 그가 붓든지 혹 갑자기 엎드러져 죽을 줄로 저희가 기다렸더니 오래 기다려도 그에게 아무 이상이 없음을 보고 돌려 생각하여 말하되 신이라 하더라
6 Howbeit  they looked  when he  should  have swollen , or  fallen down  dead  suddenly : but  after they had looked  a great while  , and  saw  no  harm  come  to  him , they changed their minds , and said  that he  was  a god .

7 이 섬에 제일 높은 사람 보블리오라 하는 이가 그 근처에 토지가 있는지라 그가 우리를 영접하여 사흘이나 친절히 유숙하게 하더니
7 In  the same  quarters  were  possessions  of the chief man  of the island , whose name was  Publius

8 보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게 하매
8 And  it came to pass , that the father  of Publius  lay  sick of  a fever  and  of a bloody flux : to  whom  Paul  entered in , and  prayed , and laid  his hands  on  him , and healed  him .

9 이러므로 섬 가운데 다른 병든 사람들이 와서 고침을 받고
9 So  when  this  was done , others  also , which  had  diseases  in  the island , came , and  were healed :

10 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라
10 Who  also  honoured  us  with many  honours

11 석 달 후에 그 섬에서 과동한 알렉산드리아 배를 우리가 타고 떠나니 그 배 기호는 디오스구로라
11 And  after  three  months  we departed  in  a ship  of Alexandria , which had wintered  in  the isle , whose sign was  Castor and Pollux .

12 수라구사에 대고 사흘을 있다가
12 And  landing  at  Syracuse , we tarried  there three  days .

13 거기서 둘러가서 레기온에 이르러 하루를 지난 후 남풍이 일어나므로 이튿날 보디올에 이르러
13 And from thence  we fetched a compass , and came  to  Rhegium : and  after  one  day  the south wind  blew , and we came  the next day  to  Puteoli :

14 거기서 형제를 만나 저희의 청함을 받아 이레를 함께 유하다가 로마로 가니라
14 Where  we found  brethren , and were desired  to tarry  with  them  seven  days : and  so  we went  toward  Rome .

15 거기 형제들이 우리 소식을 듣고 압비오 저자와 삼관까지 맞으러 오니 바울이 저희를 보고 하나님께 사례하고 담대한 마음을 얻으니라
15 And from thence , when the brethren  heard  of  us , they came  to meet  us  as far as  Appii  forum , and  The three  taverns : whom  when Paul  saw , he thanked  God , and took  courage .

16 우리가 로마에 들어가니 바울은 자기를 지키는 한 군사와 함께 따로 있게 허락하더라
16 And  when  we came  to  Rome , the centurion  delivered  the prisoners  to the captain of the guard : but  Paul  was suffered  to dwell  by  himself  with  a soldier  that kept  him .

17 사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 규모를 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내어 준 바 되었으니
17 And  it came to pass , that after  three  days  Paul  called  the chief  of the Jews  together : and  when they  were come together , he said  unto  them , Men  and brethren , though I  have committed  nothing  against  the people , or  customs  of our fathers , yet was I delivered  prisoner  from  Jerusalem  into  the hands  of the Romans .

18 로마인은 나를 심문하여 죽일 죄목이 없으므로 놓으려 하였으나
18 Who , when they had examined  me , would  have let me go , because  there was  no  cause  of death  in  me .

19 유대인들이 반대하기로 내가 마지못하여 가이사에게 호소함이요 내 민족을 송사하려는 것이 아니로라
19 But  when the Jews  spake against  it, I was constrained  to appeal  unto Caesar

20 이러하므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였노니 이스라엘의 소망을 인하여 내가 이 쇠사슬에 매인 바 되었노라
20 For  this  cause  therefore  have I called  for you , to see  you, and  to speak with  you: because that  for  the hope  of Israel  I am bound with  this  chain .

21 저희가 가로되 우리가 유대에서 네게 대한 편지도 받은 일이 없고 또 형제 중 누가 와서 네게 대하여 좋지 못한 것을 고하든지 이야기한 일도 없느니라
21 And  they said  unto  him , We  neither  received  letters  out of  Judaea  concerning  thee , neither  any  of the brethren  that came  shewed  or  spake  any  harm  of  thee .

22 이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하노니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는 줄 우리가 앎이라 하더라
22 But  we desire  to hear  of  thee  what  thou thinkest : for  as concerning  this  sect , we  know  that  every where  it is spoken against .

23 저희가 일자를 정하고 그의 우거하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님 나라를 증거하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수의 일로 권하더라
23 And  when they had appointed  him  a day , there came  many  to  him  into  his lodging

24 그 말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어
24 And  some  believed  the things which were spoken , and  some believed not .

25 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 일러 가로되 성령이 선지자 이사야로 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다
25 And  when they agreed not  among  themselves , they departed , after that Paul  had spoken  one  word ,  Well  spake  the Holy  Ghost  by  Esaias  the prophet  unto  our  fathers ,

26 일렀으되 이 백성에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다
26 Saying , Go  unto  this  people , and  say , Hearing  ye shall hear , and  shall  not  understand

27 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈을 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와 나의 고침을 받을까 함이라 하였으니
27 For  the heart  of this  people  is waxed gross , and  their  ears  are dull  of hearing , and  their  eyes  have they closed

28 그런즉 하나님의 이 구원을 이방인에게로 보내신 줄 알라 저희는 또한 들으리라 하더라
28 Be it  known  therefore  unto you , that  the salvation  of God  is sent  unto the Gentiles , and  that they will hear  it .

29 (없음)
29 And  when he had said  these words , the Jews  departed , and had  great  reasoning  among  themselves .

30 바울이 온 이태를 자기 셋집에 유하며 자기에게 오는 사람을 다 영접하고
30 And  Paul  dwelt  two  whole  years  in  his own  hired house , and  received  all  that came in  unto  him ,

31 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라
31 Preaching  the kingdom  of God , and  teaching  those things which concern  the Lord  Jesus  Christ , with  all  confidence , no man forbidding him .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.