사도행전 14장
페이지 정보
본문
사도행전 14장
1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
1 And it came to pass in Iconium , that they went both together into the synagogue of the Jews , and so spake , that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed .
2 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles , and made their minds evil affected against the brethren .
3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니
3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord , which gave testimony unto the word of his grace , and granted signs and wonders to be done by their hands .
4 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
4 But the multitude of the city was divided : and part held with the Jews , and part with the apostles .
5 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
5 And when there was an assault made both of the Gentiles , and also of the Jews with their rulers , to use them despitefully , and to stone them ,
6 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서
6 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe , cities of Lycaonia , and unto the region that lieth round about :
7 거기서 복음을 전하니라
7 And there they preached the gospel .
8 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
8 And there sat a certain man at Lystra , impotent in his feet , being a cripple from his mother's womb , who never had walked :
9 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
9 The same heard Paul speak : who stedfastly beholding him , and perceiving that he had faith to be healed ,
10 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
10 Said with a loud voice , Stand upright on thy feet . And he leaped and walked .
11 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려 오셨다 하여
11 And when the people saw what Paul had done , they lifted up their voices , saying in the speech of Lycaonia , The gods are come down to us in the likeness of men .
12 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
12 And they called Barnabas , Jupiter
13 성밖 쓰스신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
13 Then the priest of Jupiter , which was before their city , brought oxen and garlands unto the gates , and would have done sacrifice with the people .
14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어 가서 소리 질러
14 Which when the apostles , Barnabas and Paul , heard of, they rent their clothes , and ran in among the people , crying out ,
15 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아 오라 함이라
15 And saying , Sirs , why do ye these things ? We also are men of like passions with you , and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God , which made heaven , and earth , and the sea , and all things that are therein :
16 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways .
17 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
17 Nevertheless he left not himself without witness , in that he did good , and gave us rain from heaven , and fruitful seasons , filling our hearts with food and gladness .
18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
18 And with these sayings scarce restrained they the people , that they had not done sacrifice unto them .
19 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성밖에 끌어 내치니라
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium , who persuaded the people , and , having stoned Paul , drew him out of the city , supposing he had been dead .
20 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
20 Howbeit , as the disciples stood round about him , he rose up , and came into the city : and the next day he departed with Barnabas to Derbe .
21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
21 And when they had preached the gospel to that city , and had taught many , they returned again to Lystra , and to Iconium , and Antioch ,
22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
22 Confirming the souls of the disciples , and exhorting them to continue in the faith , and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God .
23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고
23 And when they had ordained them elders in every church , and had prayed with fasting , they commended them to the Lord , on whom they believed .
24 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
24 And after they had passed throughout Pisidia , they came to Pamphylia .
25 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
25 And when they had preached the word in Perga , they went down into Attalia :
26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
26 And thence sailed to Antioch , from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled .
27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
27 And when they were come , and had gathered the church together , they rehearsed all that God had done with them , and how he had opened the door of faith unto the Gentiles .
28 제자들과 함께 오래 있으니라
28 And there they abode long time with the disciples .
1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
1 And it came to pass in Iconium , that they went both together into the synagogue of the Jews , and so spake , that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed .
2 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles , and made their minds evil affected against the brethren .
3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니
3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord , which gave testimony unto the word of his grace , and granted signs and wonders to be done by their hands .
4 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
4 But the multitude of the city was divided : and part held with the Jews , and part with the apostles .
5 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
5 And when there was an assault made both of the Gentiles , and also of the Jews with their rulers , to use them despitefully , and to stone them ,
6 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서
6 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe , cities of Lycaonia , and unto the region that lieth round about :
7 거기서 복음을 전하니라
7 And there they preached the gospel .
8 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
8 And there sat a certain man at Lystra , impotent in his feet , being a cripple from his mother's womb , who never had walked :
9 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
9 The same heard Paul speak : who stedfastly beholding him , and perceiving that he had faith to be healed ,
10 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
10 Said with a loud voice , Stand upright on thy feet . And he leaped and walked .
11 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려 오셨다 하여
11 And when the people saw what Paul had done , they lifted up their voices , saying in the speech of Lycaonia , The gods are come down to us in the likeness of men .
12 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
12 And they called Barnabas , Jupiter
13 성밖 쓰스신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
13 Then the priest of Jupiter , which was before their city , brought oxen and garlands unto the gates , and would have done sacrifice with the people .
14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어 가서 소리 질러
14 Which when the apostles , Barnabas and Paul , heard of, they rent their clothes , and ran in among the people , crying out ,
15 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아 오라 함이라
15 And saying , Sirs , why do ye these things ? We also are men of like passions with you , and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God , which made heaven , and earth , and the sea , and all things that are therein :
16 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways .
17 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
17 Nevertheless he left not himself without witness , in that he did good , and gave us rain from heaven , and fruitful seasons , filling our hearts with food and gladness .
18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
18 And with these sayings scarce restrained they the people , that they had not done sacrifice unto them .
19 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성밖에 끌어 내치니라
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium , who persuaded the people , and , having stoned Paul , drew him out of the city , supposing he had been dead .
20 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
20 Howbeit , as the disciples stood round about him , he rose up , and came into the city : and the next day he departed with Barnabas to Derbe .
21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
21 And when they had preached the gospel to that city , and had taught many , they returned again to Lystra , and to Iconium , and Antioch ,
22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
22 Confirming the souls of the disciples , and exhorting them to continue in the faith , and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God .
23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고
23 And when they had ordained them elders in every church , and had prayed with fasting , they commended them to the Lord , on whom they believed .
24 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
24 And after they had passed throughout Pisidia , they came to Pamphylia .
25 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
25 And when they had preached the word in Perga , they went down into Attalia :
26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
26 And thence sailed to Antioch , from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled .
27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
27 And when they were come , and had gathered the church together , they rehearsed all that God had done with them , and how he had opened the door of faith unto the Gentiles .
28 제자들과 함께 오래 있으니라
28 And there they abode long time with the disciples .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.