사도행전 9장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 184회 작성일 21-12-06 20:37


사도행전 9장

1 사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대 제사장에게 가서
1 And  Saul , yet  breathing out  threatenings  and  slaughter  against  the disciples  of the Lord , went  unto the high priest ,

2 다메섹 여러 회당에 갈 공문을 청하니 이는 만일 그 도를 좇는 사람을 만나면 무론남녀하고 결박하여 예루살렘으로 잡아오려 함이라
2 And desired  of  him  letters  to  Damascus  to  the synagogues , that  if  he found  any  of this way , whether  they were  men  or  women , he might bring them  bound  unto  Jerusalem .

3 사울이 행하여 다메섹에 가까이 가더니 홀연히 하늘로서 빛이 저를 둘러 비추는지라
3 And  as he  journeyed  , he came  near  Damascus : and  suddenly  there shined round about  him  a light  from  heaven :

4 땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘
4 And  he fell  to  the earth , and heard  a voice  saying  unto him , Saul , Saul , why  persecutest thou  me ?

5 대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
5 And  he said , Who  art thou , Lord ? And  the Lord  said , I  am  Jesus  whom  thou  persecutest : it is hard  for thee  to kick  against  the pricks .

6 네가 일어나 성으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니
6 And  he trembling  and  astonished  said , Lord , what  wilt thou have  me  to do ? And  the Lord  said unto  him , Arise , and  go  into  the city , and  it shall be told  thee  what  thou  must  do .

7 같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라
7 And  the men  which  journeyed  with him  stood  speechless , hearing  a voice , but  seeing  no man .

8 사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무 것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서
8 And  Saul  arose  from  the earth

9 사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라
9 And  he was  three  days  without  sight , and  neither  did eat  nor  drink .

10 그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 가라사대 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니
10 And  there was  a certain  disciple  at  Damascus , named  Ananias

11 주께서 가라사대 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다 집에서 다소 사람 사울이라 하는 자를 찾으라 저가 기도하는 중이다
11 And  the Lord  said unto  him , Arise , and go  into  the street  which  is called  Straight , and  enquire  in  the house  of Judas  for one called  Saul , of Tarsus : for , behold , he prayeth ,

12 저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘
12 And  hath seen  in  a vision  a man  named  Ananias  coming in , and  putting  his hand  on  him , that  he might receive his sight .

13 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니
13 Then  Ananias  answered , Lord , I have heard  by  many  of  this  man , how much  evil  he hath done  to thy  saints  at  Jerusalem :

14 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘
14 And  here  he hath  authority  from  the chief priests  to bind  all  that call  on thy  name .

15 주께서 가라사대 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들 앞에 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라
15 But  the Lord  said  unto  him , Go thy way : for  he  is  a chosen  vessel  unto me , to bear  my  name  before  the Gentiles , and  kings , and  the children  of Israel :

16 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니
16 For  I  will shew  him  how great things  he  must  suffer  for  my  name's sake  .

17 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 가로되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나시던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니
17 And  Ananias  went his way , and  entered  into  the house

18 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고
18 And  immediately  there fell  from  his  eyes  as  it had been scales : and he received sight  forthwith , and  arose , and  was baptized .

19 음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을쌔
19 And  when he had received  meat , he was strengthened . Then  was  Saul  certain  days  with  the disciples  which were at  Damascus .

20 즉시로 각 회당에서 예수의 하나님의 아들이심을 전파하니
20 And  straightway  he preached  Christ  in  the synagogues , that  he  is  the Son  of God .

21 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름 부르는 사람을 잔해하던 자가 아니냐 여기 온 것도 저희를 결박하여 대제사장들에게 끌어 가고자 함이 아니냐 하더라
21 But  all  that heard  him were amazed , and  said

22 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증명하여 다메섹에 사는 유대인들을 굴복시키니라
22 But  Saul  increased  the more  in strength , and  confounded  the Jews  which  dwelt  at  Damascus , proving  that  this  is  very  Christ .

23 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
23 And  after  that many  days  were fulfilled , the Jews  took counsel  to kill  him :

24 그 계교가 사울에게 알려지니라 저희가 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘
24 But  their  laying await  was known  of Saul . And  they watched  the gates  day  and  night  to  kill  him .

25 그의 제자들이 밤에 광주리에 사울을 담아 성에서 달아 내리니라
25 Then  the disciples  took  him  by night , and let him down  by  the wall  in  a basket .

26 사울이 예루살렘에 가서 제자들을 사귀고자 하나 다 두려워하여 그의 제자 됨을 믿지 아니하니
26 And  when Saul  was come  to  Jerusalem , he assayed  to join himself  to the disciples : but  they were  all  afraid  of him , and believed  not  that  he was  a disciple .

27 바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 본 것과 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하던 것을 말하니라
27 But  Barnabas  took  him , and brought  him to  the apostles , and  declared  unto them  how  he had seen  the Lord  in  the way , and  that  he had spoken  to him , and  how  he had preached boldly  at  Damascus  in  the name  of Jesus .

28 사울이 제자들과 함께 있어 예루살렘에 출입하며
28 And  he was  with  them  coming in  and  going out  at  Jerusalem .

29 또 주 예수의 이름으로 담대히 말하고 헬라파 유대인들과 함께 말하며 변론하니 그 사람들이 죽이려고 힘쓰거늘
29 And  he spake  boldly  in  the name  of the Lord  Jesus , and  disputed  against  the Grecians : but  they went about  to slay  him .

30 형제들이 알고 가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라
30 Which when  the brethren  knew , they brought  him  down  to  Caesarea , and  sent  him  forth  to  Tarsus .

31 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라
31 Then  had  the churches  rest  throughout  all  Judaea  and  Galilee  and  Samaria , and were edified

32 때에 베드로가 사방으로 두루 행하다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니
32 And  it came  to pass, as  Peter  passed throughout  all  quarters, he came down  also  to  the saints  which  dwelt  at Lydda .

33 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔년이라
33 And  there  he found  a certain  man  named  Aeneas , which had kept  his bed  eight  years , and  was  sick of the palsy .

34 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니
34 And  Peter  said  unto him , Aeneas , Jesus  Christ  maketh  thee  whole : arise , and  make  thy  bed . And  he arose  immediately .

35 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라
35 And  all  that dwelt  at Lydda  and  Saron  saw  him , and  turned  to  the Lord .

36 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니
36 Now  there was  at  Joppa  a certain  disciple  named  Tabitha , which  by interpretation  is called  Dorcas : this woman  was  full  of good  works  and  almsdeeds  which  she did .

37 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 뉘우니라
37 And  it came to pass  in  those  days , that she was sick , and died : whom when  they  had washed , they laid  her in  an upper chamber .

38 룻다가 욥바에 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체말고 오라고 간청하니
38 And  forasmuch as  Lydda  was nigh  to Joppa , and the disciples  had heard  that  Peter  was  there  , they sent  unto  him  two  men , desiring  him that he would  not  delay  to come  to  them .

39 베드로가 일어나 저희와 함께 가서 이르매 저희가 데리고 다락에 올라가니 모든 과부가 베드로의 곁에 서서 울며 도르가가 저희와 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내어 보이거늘
39 Then  Peter  arose  and went with  them . When he  was come , they brought him  into  the upper chamber : and  all  the widows  stood by  him  weeping , and  shewing  the coats  and  garments  which  Dorcas  made , while she was  with  them .

40 베드로가 사람을 다 내어 보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 가로되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라
40 But  Peter  put  them all  forth , and kneeled down  , and prayed

41 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러 들여 그의 산 것을 보이니
41 And  he gave  her  his hand , and lifted  her  up , and  when he had called  the saints  and  widows , presented  her  alive .

42 온 욥바 사람이 알고 많이 주를 믿더라
42 And  it was  known  throughout  all  Joppa

43 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 피장의 집에서 유하니라
43 And  it came to pass , that he tarried  many  days  in  Joppa  with  one  Simon  a tanner .


등록된 댓글이 없습니다.