요한복음 19장
페이지 정보
본문
요한복음 19장
1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라
1 Then Pilate therefore took Jesus , and scourged him.
2 군병들이 가시로 면류관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고
2 And the soldiers platted a crown of thorns , and put it on his head , and they put on him a purple robe ,
3 앞에 와서 가로되 유대인의 왕이여 평안할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라
3 And said , Hail , King of the Jews ! and they smote him with their hands .
4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로라 하더라
4 Pilate therefore went forth again , and saith unto them , Behold , I bring him forth to you , that ye may know that I find no fault in him .
5 이에 예수께서 가시 면류관을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매
5 Then came Jesus forth , wearing the crown of thorns , and the purple robe . And Pilate saith unto them , Behold the man !
6 대제사장들과 하속들이 예수를 보고 소리 질러 가로되 십자가에 못 박게 하소서 십자가에 못박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 친히 데려다가 십자가에 못 박으라 나는 그에게서 죄를 찾지 못하노라
6 When the chief priests therefore and officers saw him , they cried out , saying , Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them , Take ye him , and crucify him: for I find no fault in him .
7 유대인들이 대답하되 우리에게 법이 있으니 그 법대로 하면 저가 당연히 죽을 것은 저가 자기를 하나님 아들이라 함이니이다
7 The Jews answered him , We have a law , and by our law he ought to die , because he made himself the Son of God .
8 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여
8 When Pilate therefore heard that saying , he was the more afraid
9 다시 관정에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 대답하여 주지 아니하시는지라
9 And went again into the judgment hall , and saith unto Jesus , Whence art thou ? But Jesus gave him no answer .
10 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는 줄 알지 못하느냐
10 Then saith Pilate unto him , Speakest thou not unto me ? knowest thou not that I have power to crucify thee , and have power to release thee ?
11 예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 해할 권세가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨 준 자의 죄는 더 크니라 하시니
11 Jesus answered , Thou couldest have no power at all against me , except it were given thee from above : therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin .
12 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대인들이 소리 질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 충신이 아니니이다 무릇 자기를 왕이라 하는 자는 가이사를 반역하는 것이니이다
12 And from thenceforth Pilate sought to release him : but the Jews cried out , saying , If thou let this man go , thou art not Caesar's friend : whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar .
13 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 (히브리 말로 가바다) 이란 곳에서 재판석에 앉았더라
13 When Pilate therefore heard that saying , he brought Jesus forth , and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement , but in the Hebrew , Gabbatha .
14 이 날은 유월절의 예비일이요 때는 제 육시라 빌라도가 유대인들에게 이르되 보라 너희 왕이로다
14 And it was the preparation of the passover , and about the sixth hour : and he saith unto the Jews , Behold your King !
15 저희가 소리 지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 십자가에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 왕을 십자가에 못 박으랴 대제사장들이 대답하되 가이사 외에는 우리에게 왕이 없나이다 하니
15 But they cried out , Away with him, away with him, crucify him . Pilate saith unto them , Shall I crucify your King ? The chief priests answered , We have no king but Caesar .
16 이에 예수를 십자가에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라
16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified . And they took Jesus , and led him away .
17 저희가 예수를 맡으매 예수께서 자기의 십자가를 지시고 해골( 히브리 말로 골고다)이라 하는 곳에 나오시니
17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull , which is called in the Hebrew Golgotha :
18 저희가 거기서 예수를 십자가에 못 박을쌔 다른 두 사람도 그와 함께 좌우편에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
18 Where they crucified him , and two other with him , on either side one , and Jesus in the midst .
19 빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라
19 And Pilate wrote a title , and put it on the cross . And the writing was , JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS .
20 예수의 못 박히신 곳이 성에서 가까운고로 많은 유대인이 이 패를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라
20 This title then read many of the Jews : for the place where Jesus was crucified was nigh to the city : and it was written in Hebrew , and Greek , and Latin .
21 유대인의 대제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 말고 자칭 유대인의 왕이라 쓰라 하니
21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate , Write not , The King of the Jews
22 빌라도가 대답하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
22 Pilate answered , What I have written I have written .
23 군병들이 예수를 십자가에 못 박고 그의 옷을 취하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 취하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 통으로 짠 것이라
23 Then the soldiers , when they had crucified Jesus , took his garments , and made four parts , to every soldier a part
24 군병들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 응하게 하려 함이러라 군병들은 이런 일을 하고
24 They said therefore among themselves , Let us not rend it , but cast lots for it , whose it shall be : that the scripture might be fulfilled , which saith , They parted my raiment among them , and for my vesture they did cast lots . These things therefore the soldiers did .
25 예수의 십자가 곁에는 그 모친과 이모와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라
25 Now there stood by the cross of Jesus his mother , and his mother's sister , Mary the wife of Cleophas , and Mary Magdalene .
26 예수께서 그 모친과 사랑하시는 제자가 곁에 섰는 것을 보시고 그 모친께 말씀하시되 여자여 보소서 아들이니이다 하시고
26 When Jesus therefore saw his mother , and the disciple standing by , whom he loved , he saith unto his mother , Woman , behold thy son !
27 또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라
27 Then saith he to the disciple , Behold thy mother ! And from that hour that disciple took her unto his own home.
28 이 후에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 성경으로 응하게 하려하사 가라사대 내가 목마르다 하시니
28 After this , Jesus knowing that all things were now accomplished , that the scripture might be fulfilled , saith , I thirst .
29 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니
29 Now there was set a vessel full of vinegar : and they filled a spunge with vinegar , and put it upon hyssop , and put it to his mouth .
30 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라
30 When Jesus therefore had received the vinegar , he said , It is finished : and he bowed his head , and gave up the ghost .
31 이 날은 예비일이라 유대인들은 그 안식일이 큰 날이므로 그 안식일에 시체들을 십자가에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 시체를 치워 달라 하니
31 The Jews therefore , because it was the preparation , that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day , (for that sabbath day was an high day ,) besought Pilate that their legs might be broken , and that they might be taken away .
32 군병들이 가서 예수와 함께 못 박힌 첫째 사람과 또 그 다른 사람의 다리를 꺾고
32 Then came the soldiers , and brake the legs of the first , and of the other which was crucified with him .
33 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고
33 But when they came to Jesus , and saw that he was dead already , they brake not his legs :
34 그 중 한 군병이 창으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라
34 But one of the soldiers with a spear pierced his side , and forthwith came there out blood and water .
35 이를 본 자가 증거하였으니 그 증거가 참이라 저가 자기의 말하는 것이 참인줄 알고 너희로 믿게 하려함이니라
35 And he that saw it bare record , and his record is true : and he knoweth that he saith true , that ye might believe .
36 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려함이라
36 For these things were done , that the scripture should be fulfilled , A bone of him shall not be broken .
37 또 다른 성경에 저희가 그 찌른 자를 보리라 하였느니라
37 And again another scripture saith , They shall look on him whom they pierced .
38 아리마대 사람 요셉이 예수의 제자나 유대인을 두려워하여 은휘하더니 이 일 후에 빌라도더러 예수의 시체를 가져가기를 구하매 빌라도가 허락하는지라 이에 가서 예수의 시체를 가져가니라
38 And after this Joseph of Arimathaea , being a disciple of Jesus , but secretly for fear of the Jews , besought Pilate that he might take away the body of Jesus : and Pilate gave him leave . He came therefore , and took the body of Jesus .
39 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 근쯤 가지고 온지라
39 And there came also Nicodemus , which at the first came to Jesus by night , and brought a mixture of myrrh and aloes , about an hundred pound weight.
40 이에 예수의 시체를 가져다가 유대인의 장례 법대로 그 향품과 함께 세마포로 쌌더라
40 Then took they the body of Jesus , and wound it in linen clothes with the spices , as the manner of the Jews is to bury .
41 예수의 십자가에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 장사한 일이 없는 새 무덤이 있는지라
41 Now in the place where he was crucified there was a garden
42 이 날은 유대인의 예비일이요 또 무덤이 가까운고로 예수를 거기 두니라
42 There laid they Jesus therefore because of the Jews ' preparation day
1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라
1 Then Pilate therefore took Jesus , and scourged him.
2 군병들이 가시로 면류관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고
2 And the soldiers platted a crown of thorns , and put it on his head , and they put on him a purple robe ,
3 앞에 와서 가로되 유대인의 왕이여 평안할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라
3 And said , Hail , King of the Jews ! and they smote him with their hands .
4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로라 하더라
4 Pilate therefore went forth again , and saith unto them , Behold , I bring him forth to you , that ye may know that I find no fault in him .
5 이에 예수께서 가시 면류관을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매
5 Then came Jesus forth , wearing the crown of thorns , and the purple robe . And Pilate saith unto them , Behold the man !
6 대제사장들과 하속들이 예수를 보고 소리 질러 가로되 십자가에 못 박게 하소서 십자가에 못박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 친히 데려다가 십자가에 못 박으라 나는 그에게서 죄를 찾지 못하노라
6 When the chief priests therefore and officers saw him , they cried out , saying , Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them , Take ye him , and crucify him: for I find no fault in him .
7 유대인들이 대답하되 우리에게 법이 있으니 그 법대로 하면 저가 당연히 죽을 것은 저가 자기를 하나님 아들이라 함이니이다
7 The Jews answered him , We have a law , and by our law he ought to die , because he made himself the Son of God .
8 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여
8 When Pilate therefore heard that saying , he was the more afraid
9 다시 관정에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 대답하여 주지 아니하시는지라
9 And went again into the judgment hall , and saith unto Jesus , Whence art thou ? But Jesus gave him no answer .
10 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는 줄 알지 못하느냐
10 Then saith Pilate unto him , Speakest thou not unto me ? knowest thou not that I have power to crucify thee , and have power to release thee ?
11 예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 해할 권세가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨 준 자의 죄는 더 크니라 하시니
11 Jesus answered , Thou couldest have no power at all against me , except it were given thee from above : therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin .
12 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대인들이 소리 질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 충신이 아니니이다 무릇 자기를 왕이라 하는 자는 가이사를 반역하는 것이니이다
12 And from thenceforth Pilate sought to release him : but the Jews cried out , saying , If thou let this man go , thou art not Caesar's friend : whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar .
13 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 (히브리 말로 가바다) 이란 곳에서 재판석에 앉았더라
13 When Pilate therefore heard that saying , he brought Jesus forth , and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement , but in the Hebrew , Gabbatha .
14 이 날은 유월절의 예비일이요 때는 제 육시라 빌라도가 유대인들에게 이르되 보라 너희 왕이로다
14 And it was the preparation of the passover , and about the sixth hour : and he saith unto the Jews , Behold your King !
15 저희가 소리 지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 십자가에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 왕을 십자가에 못 박으랴 대제사장들이 대답하되 가이사 외에는 우리에게 왕이 없나이다 하니
15 But they cried out , Away with him, away with him, crucify him . Pilate saith unto them , Shall I crucify your King ? The chief priests answered , We have no king but Caesar .
16 이에 예수를 십자가에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라
16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified . And they took Jesus , and led him away .
17 저희가 예수를 맡으매 예수께서 자기의 십자가를 지시고 해골( 히브리 말로 골고다)이라 하는 곳에 나오시니
17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull , which is called in the Hebrew Golgotha :
18 저희가 거기서 예수를 십자가에 못 박을쌔 다른 두 사람도 그와 함께 좌우편에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
18 Where they crucified him , and two other with him , on either side one , and Jesus in the midst .
19 빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라
19 And Pilate wrote a title , and put it on the cross . And the writing was , JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS .
20 예수의 못 박히신 곳이 성에서 가까운고로 많은 유대인이 이 패를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라
20 This title then read many of the Jews : for the place where Jesus was crucified was nigh to the city : and it was written in Hebrew , and Greek , and Latin .
21 유대인의 대제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 말고 자칭 유대인의 왕이라 쓰라 하니
21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate , Write not , The King of the Jews
22 빌라도가 대답하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
22 Pilate answered , What I have written I have written .
23 군병들이 예수를 십자가에 못 박고 그의 옷을 취하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 취하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 통으로 짠 것이라
23 Then the soldiers , when they had crucified Jesus , took his garments , and made four parts , to every soldier a part
24 군병들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 응하게 하려 함이러라 군병들은 이런 일을 하고
24 They said therefore among themselves , Let us not rend it , but cast lots for it , whose it shall be : that the scripture might be fulfilled , which saith , They parted my raiment among them , and for my vesture they did cast lots . These things therefore the soldiers did .
25 예수의 십자가 곁에는 그 모친과 이모와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라
25 Now there stood by the cross of Jesus his mother , and his mother's sister , Mary the wife of Cleophas , and Mary Magdalene .
26 예수께서 그 모친과 사랑하시는 제자가 곁에 섰는 것을 보시고 그 모친께 말씀하시되 여자여 보소서 아들이니이다 하시고
26 When Jesus therefore saw his mother , and the disciple standing by , whom he loved , he saith unto his mother , Woman , behold thy son !
27 또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라
27 Then saith he to the disciple , Behold thy mother ! And from that hour that disciple took her unto his own home.
28 이 후에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 성경으로 응하게 하려하사 가라사대 내가 목마르다 하시니
28 After this , Jesus knowing that all things were now accomplished , that the scripture might be fulfilled , saith , I thirst .
29 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니
29 Now there was set a vessel full of vinegar : and they filled a spunge with vinegar , and put it upon hyssop , and put it to his mouth .
30 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라
30 When Jesus therefore had received the vinegar , he said , It is finished : and he bowed his head , and gave up the ghost .
31 이 날은 예비일이라 유대인들은 그 안식일이 큰 날이므로 그 안식일에 시체들을 십자가에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 시체를 치워 달라 하니
31 The Jews therefore , because it was the preparation , that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day , (for that sabbath day was an high day ,) besought Pilate that their legs might be broken , and that they might be taken away .
32 군병들이 가서 예수와 함께 못 박힌 첫째 사람과 또 그 다른 사람의 다리를 꺾고
32 Then came the soldiers , and brake the legs of the first , and of the other which was crucified with him .
33 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고
33 But when they came to Jesus , and saw that he was dead already , they brake not his legs :
34 그 중 한 군병이 창으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라
34 But one of the soldiers with a spear pierced his side , and forthwith came there out blood and water .
35 이를 본 자가 증거하였으니 그 증거가 참이라 저가 자기의 말하는 것이 참인줄 알고 너희로 믿게 하려함이니라
35 And he that saw it bare record , and his record is true : and he knoweth that he saith true , that ye might believe .
36 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려함이라
36 For these things were done , that the scripture should be fulfilled , A bone of him shall not be broken .
37 또 다른 성경에 저희가 그 찌른 자를 보리라 하였느니라
37 And again another scripture saith , They shall look on him whom they pierced .
38 아리마대 사람 요셉이 예수의 제자나 유대인을 두려워하여 은휘하더니 이 일 후에 빌라도더러 예수의 시체를 가져가기를 구하매 빌라도가 허락하는지라 이에 가서 예수의 시체를 가져가니라
38 And after this Joseph of Arimathaea , being a disciple of Jesus , but secretly for fear of the Jews , besought Pilate that he might take away the body of Jesus : and Pilate gave him leave . He came therefore , and took the body of Jesus .
39 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 근쯤 가지고 온지라
39 And there came also Nicodemus , which at the first came to Jesus by night , and brought a mixture of myrrh and aloes , about an hundred pound weight.
40 이에 예수의 시체를 가져다가 유대인의 장례 법대로 그 향품과 함께 세마포로 쌌더라
40 Then took they the body of Jesus , and wound it in linen clothes with the spices , as the manner of the Jews is to bury .
41 예수의 십자가에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 장사한 일이 없는 새 무덤이 있는지라
41 Now in the place where he was crucified there was a garden
42 이 날은 유대인의 예비일이요 또 무덤이 가까운고로 예수를 거기 두니라
42 There laid they Jesus therefore because of the Jews ' preparation day
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.