요한복음 7장

페이지 정보

작성자 관리자
댓글 0건 조회 243회 작성일 21-12-06 20:37

본문

요한복음 7장

1 이 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라
1 After  these things  Jesus  walked  in  Galilee : for  he would  not  walk  in  Jewry , because  the Jews  sought  to kill  him .

2 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라
2 Now  the Jews ' feast  of tabernacles  was  at hand .

3 그 형제들이 예수께 이르되 당신의 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서
3 His  brethren  therefore  said  unto  him , Depart  hence , and  go  into  Judaea , that  thy  disciples  also  may see  the works  that  thou  doest .

4 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니
4 For  there is no man  that doeth  any thing  in  secret , and  he himself  seeketh  to be  known openly  . If  thou do  these things , shew  thyself  to the world .

5 이는 그 형제들이라도 예수를 믿지 아니함이러라
5 For  neither  did  his  brethren  believe  in  him .

6 예수께서 가라사대 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라
6 Then  Jesus  said  unto them , My  time  is  not yet  come : but  your  time  is  alway  ready .

7 세상이 너희를 미워하지 못하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 행사를 악하다 증거함이라
7 The world  cannot  hate  you

8 너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라
8 Go  ye  up  unto  this  feast : I  go  not  up  yet  unto  this  feast

9 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라
9 When  he had said  these words  unto them , he abode  still in  Galilee .

10 그 형제들이 명절에 올라간 후 자기도 올라가시되 나타내지 않고 비밀히 하시니라
10 But  when  his  brethren  were gone up , then  went he  also  up  unto  the feast , not  openly , but  as it were  in  secret .

11 명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고
11 Then  the Jews  sought  him  at  the feast , and  said , Where  is  he ?

12 예수께 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 혹은 좋은 사람이라 하며 혹은 아니라 무리를 미혹하게 한다 하나
12 And  there was  much  murmuring  among  the people  concerning  him : for some  said ,  He is  a good man : others  said , Nay

13 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그를 말하는 자가 없더라
13 Howbeit  no man  spake  openly  of  him  for  fear  of the Jews .

14 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니
14 Now  about  the midst of  the feast  Jesus  went up  into  the temple , and  taught .

15 유대인들이 기이히 여겨 가로되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니
15 And  the Jews  marvelled , saying , How  knoweth  this man  letters , having  never  learned ?

16 예수께서 대답하여 가라사대 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
16 Jesus  answered  them , and  said , My  doctrine  is  not  mine , but  his that sent  me .

17 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로서 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라
17 If  any man  will  do  his  will , he shall know  of  the doctrine , whether  it be  of  God , or  whether I  speak  of  myself .

18 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라
18 He that speaketh  of  himself  seeketh  his own  glory : but  he that seeketh  his glory  that sent  him , the same  is  true , and  no  unrighteousness  is  in  him .

19 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐
19 Did  not  Moses  give  you  the law , and  yet none  of  you  keepeth  the law ? Why  go ye about  to kill  me ?

20 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까
20 The people  answered  and  said , Thou hast  a devil : who  goeth about  to kill  thee ?

21 예수께서 대답하여 가라사대 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이를 인하여 괴이히 여기는도다
21 Jesus  answered  and  said  unto them , I have done  one  work , and  ye  all  marvel .

22 모세가 너희에게 할례를 주었으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라) 그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 주느니라
22 Moses  therefore  gave  unto you  circumcision

23 모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워하느냐
23 If  a man  on  the sabbath day  receive  circumcision , that  the law  of Moses  should  not  be broken

24 외모로 판단하지 말고 공의의 판단으로 판단하라 하시니라
24 Judge  not  according to  the appearance , but  judge  righteous  judgment .

25 예루살렘 사람 중에서 혹이 말하되 이는 저희가 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐
25 Then  said  some  of  them of Jerusalem , Is  not  this  he, whom  they seek  to kill ?

26 보라 드러나게 말하되 저희가 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인줄 알았는가
26 But , lo , he speaketh  boldly , and  they say  nothing  unto him . Do  the rulers  know  indeed  that  this  is  the very  Christ ?

27 그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라
27 Howbeit  we know  this man  whence  he is : but  when  Christ  cometh , no man  knoweth  whence  he is .

28 예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 가라사대 너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니로라 나를 보내신 이는 참이시니 너희는 그를 알지 못하나
28 Then  cried  Jesus  in  the temple  as he taught ,  saying , Ye both  know me , and  ye know  whence  I am : and  I am  not  come  of  myself , but  he that sent  me  is  true , whom  ye  know  not .

29 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라 하신대
29 But  I  know  him : for  I am  from  him , and he  hath sent  me .

30 저희가 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라
30 Then  they sought  to take  him : but  no man  laid  hands  on  him , because  his  hour  was  not yet  come .

31 무리 중에 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 그리스도께서 오실찌라도 그 행하실 표적이 이 사람의 행한 것보다 더 많으랴 하니
31 And  many  of  the people  believed  on  him , and  said ,  When  Christ  cometh , will he do  more  miracles  than these  which  this  man hath done ?

32 예수께 대하여 무리의 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 하속들을 보내니
32 The Pharisees  heard  that the people  murmured  such things  concerning  him

33 예수께서 이르시되 내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라
33 Then  said  Jesus  unto them , Yet  a little  while  am I  with  you , and  then I go  unto  him that sent  me .

34 너희가 나를 찾아도 만나지 못할터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 하신대
34 Ye shall seek  me , and  shall  not  find  me: and  where  I  am , thither ye  cannot  come .

35 이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 저를 만나지 못하리요 헬라인중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠 터인가
35 Then  said  the Jews  among  themselves , Whither  will  he  go , that  we  shall  not  find  him ? will  he go  unto  the dispersed  among the Gentiles , and  teach  the Gentiles ?

36 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라
36 What  manner of saying  is  this  that  he said , Ye shall seek  me , and  shall  not  find  me: and  where  I  am , thither ye  cannot  come ?

37 명절 끝날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라
37 In  the last  day , that great  day of the feast , Jesus  stood  and  cried , saying , If  any man  thirst , let him come  unto  me , and  drink .

38 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니
38 He that believeth  on  me , as  the scripture  hath said , out of  his  belly  shall flow  rivers  of living  water .

39 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)
39 (But  this  spake he  of  the Spirit , which  they that believe  on  him  should  receive : for  the Holy  Ghost  was  not yet  given

40 이 말씀을 들은 무리 중에서 혹은 이가 참으로 그 선지자라 하며
40 Many  of  the people  therefore , when they heard  this saying , said , Of a truth  this  is  the Prophet .

41 혹은 그리스도라 하며 어떤이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐
41 Others  said , This  is  the Christ . But  some  said ,  Shall  Christ  come  out of  Galilee ?

42 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 촌 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며
42 Hath not  the scripture  said , That  Christ  cometh  of  the seed  of David , and  out of  the town  of Bethlehem , where  David  was ?

43 예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니
43 So  there was  a division  among  the people  because  of him .

44 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라
44 And  some  of  them  would  have taken  him

45 하속들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 저희가 묻되 어찌하여 잡아오지 아니하였느냐
45 Then  came  the officers  to  the chief priests  and  Pharisees

46 하속들이 대답하되 그 사람의 말하는 것처럼 말한 사람은 이때까지 없었나이다 하니
46 The officers  answered , Never  man  spake  like  this  man .

47 바리새인들이 대답하되 너희도 미혹되었느냐
47 Then  answered  them  the Pharisees , Are  ye  also  deceived  ?

48 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐
48 Have any  of  the rulers  or  of  the Pharisees  believed  on  him ?

49 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다
49 But  this  people  who  knoweth  not  the law  are  cursed .

50 그 중에 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 저희에게 말하되
50 Nicodemus  saith  unto  them , (he that came  to Jesus  by  night , being  one  of  them ,)

51 우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 판결하느냐
51 Doth  our  law  judge  any man , before  it hear  him , and  know  what  he doeth ?

52 저희가 대답하여 가로되 너도 갈릴리에서 왔느냐 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라
52 They answered  and  said  unto him , Art  thou  also  of  Galilee ? Search , and  look : for  out of  Galilee  ariseth  no  prophet .

53 다 각각 집으로 돌아가고
53 And  every man  went  unto  his own  house .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.