욥기 9장
페이지 정보
본문
욥기 9장
1 욥이 대답하여 가로되
1 Then Job answered and said ,
2 내가 진실로 그 일이 그런줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
2 I know it is so of a truth : but how should man be just with God ?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할찌라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand .
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
4 He is wise in heart , and mighty in strength : who hath hardened himself against him, and hath prospered ?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실찌라도 산이 깨닫지 못하며
5 Which removeth the mountains , and they know not: which overturneth them in his anger .
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
6 Which shaketh the earth out of her place , and the pillars thereof tremble .
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
7 Which commandeth the sun , and it riseth not
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
8 Which alone spreadeth out the heavens , and treadeth upon the waves of the sea .
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
9 Which maketh Arcturus , Orion , and Pleiades , and the chambers of the south .
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
10 Which doeth great things past finding out
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
12 Behold, he taketh away , who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
13 If God will not withdraw his anger , the proud helpers do stoop under him.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 가령 내가 의로울찌라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그 에게 간구하였을 뿐이며
15 Whom, though I were righteous , yet would I not answer , but I would make supplication to my judge .
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을찌라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
16 If I had called , and he had answered me
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며
17 For he breaketh me with a tempest , and multiplieth my wounds without cause .
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
18 He will not suffer me to take my breath , but filleth me with bitterness .
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
19 If I speak of strength , lo, he is strong : and if of judgment , who shall set me a time to plead?
20 가령 내가 의로울찌라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할찌라도 나의 패괴함을 증거하리라
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect , it shall also prove me perverse .
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히여기는구나
21 Though I were perfect , yet would I not know my soul : I would despise my life .
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked .
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
23 If the scourge slay suddenly , he will laugh at the trial of the innocent .
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
24 The earth is given into the hand of the wicked : he covereth the faces of the judges thereof
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
25 Now my days are swifter than a post : they flee away , they see no good .
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
26 They are passed away as the swift ships : as the eagle that hasteth to the prey .
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할찌라도
27 If I say , I will forget my complaint , I will leave off my heaviness , and comfort myself:
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
28 I am afraid of all my sorrows , I know that thou wilt not hold me innocent .
29 내가 정죄하심을 입을찐대 어찌 헛되이 수고하리이까
29 If I be wicked , why then labour I in vain ?
30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할찌라도
30 If I wash myself with snow water , and make my hands never so clean
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch , and mine own clothes shall abhor me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
32 For he is not a man , as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment .
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both .
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
35 Then would I speak , and not fear him
1 욥이 대답하여 가로되
1 Then Job answered and said ,
2 내가 진실로 그 일이 그런줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
2 I know it is so of a truth : but how should man be just with God ?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할찌라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand .
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
4 He is wise in heart , and mighty in strength : who hath hardened himself against him, and hath prospered ?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실찌라도 산이 깨닫지 못하며
5 Which removeth the mountains , and they know not: which overturneth them in his anger .
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
6 Which shaketh the earth out of her place , and the pillars thereof tremble .
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
7 Which commandeth the sun , and it riseth not
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
8 Which alone spreadeth out the heavens , and treadeth upon the waves of the sea .
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
9 Which maketh Arcturus , Orion , and Pleiades , and the chambers of the south .
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
10 Which doeth great things past finding out
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
12 Behold, he taketh away , who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
13 If God will not withdraw his anger , the proud helpers do stoop under him.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 가령 내가 의로울찌라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그 에게 간구하였을 뿐이며
15 Whom, though I were righteous , yet would I not answer , but I would make supplication to my judge .
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을찌라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
16 If I had called , and he had answered me
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며
17 For he breaketh me with a tempest , and multiplieth my wounds without cause .
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
18 He will not suffer me to take my breath , but filleth me with bitterness .
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
19 If I speak of strength , lo, he is strong : and if of judgment , who shall set me a time to plead?
20 가령 내가 의로울찌라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할찌라도 나의 패괴함을 증거하리라
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect , it shall also prove me perverse .
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히여기는구나
21 Though I were perfect , yet would I not know my soul : I would despise my life .
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked .
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
23 If the scourge slay suddenly , he will laugh at the trial of the innocent .
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
24 The earth is given into the hand of the wicked : he covereth the faces of the judges thereof
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
25 Now my days are swifter than a post : they flee away , they see no good .
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
26 They are passed away as the swift ships : as the eagle that hasteth to the prey .
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할찌라도
27 If I say , I will forget my complaint , I will leave off my heaviness , and comfort myself:
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
28 I am afraid of all my sorrows , I know that thou wilt not hold me innocent .
29 내가 정죄하심을 입을찐대 어찌 헛되이 수고하리이까
29 If I be wicked , why then labour I in vain ?
30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할찌라도
30 If I wash myself with snow water , and make my hands never so clean
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch , and mine own clothes shall abhor me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
32 For he is not a man , as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment .
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both .
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
35 Then would I speak , and not fear him
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.