마태복음 8장
페이지 정보
본문
마태복음 8장
1 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라
1 When he was come down from the mountain , great multitudes followed him .
2 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘
2 And , behold , there came a leper and worshipped him , saying , Lord , if thou wilt , thou canst make me clean .
3 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라
3 And Jesus put forth his hand , and touched him , saying , I will
4 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라
4 And Jesus saith unto him , See thou tell no man
5 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
5 And when Jesus was entered into Capernaum , there came unto him a centurion , beseeching him ,
6 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다
6 And saying , Lord , my servant lieth at home sick of the palsy , grievously tormented .
7 가라사대 내가 가서 고쳐 주리라
7 And Jesus saith unto him , I will come and heal him .
8 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다
8 The centurion answered and said , Lord , I am not worthy that thou shouldest come under my roof : but speak the word only , and my servant shall be healed .
9 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
9 For I am a man under authority , having soldiers under me : and I say to this man, Go , and he goeth
10 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라
10 When Jesus heard it, he marvelled , and said to them that followed , Verily I say unto you , I have not found so great faith , no, not in Israel .
11 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와
11 And I say unto you , That many shall come from the east and west , and shall sit down with Abraham , and Isaac , and Jacob , in the kingdom of heaven .
12 나라의 본 자손들은 바깥 어두운데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness : there shall be weeping and gnashing of teeth .
13 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될찌어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라
13 And Jesus said unto the centurion , Go thy way
14 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아누운 것을 보시고
14 And when Jesus was come into Peter's house , he saw his wife's mother laid , and sick of a fever .
15 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라
15 And he touched her hand , and the fever left her : and she arose , and ministered unto them .
16 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아내시고 병든 자를 다 고치시니
16 When the even was come , they brought unto him many that were possessed with devils : and he cast out the spirits with his word , and healed all that were sick :
17 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet , saying , Himself took our infirmities , and bare our sicknesses .
18 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저 편으로 건너가기를 명하시니라
18 Now when Jesus saw great multitudes about him , he gave commandment to depart unto the other side .
19 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
19 And a certain scribe came , and said unto him , Master , I will follow thee whithersoever thou goest .
20 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라
20 And Jesus saith unto him , The foxes have holes , and the birds of the air have nests
21 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서
21 And another of his disciples said unto him , Lord , suffer me first to go and bury my father .
22 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
22 But Jesus said unto him , Follow me
23 배에 오르시매 제자들이 좇았더니
23 And when he was entered into a ship , his disciples followed him .
24 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라
24 And , behold , there arose a great tempest in the sea , insomuch that the ship was covered with the waves : but he was asleep .
25 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다
25 And his disciples came to him, and awoke him , saying , Lord , save us : we perish .
26 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘
26 And he saith unto them , Why are ye fearful , O ye of little faith ? Then he arose , and rebuked the winds and the sea
27 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라
27 But the men marvelled , saying , What manner of man is this , that even the winds and the sea obey him !
28 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을만하더라
28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes , there met him two possessed with devils , coming out of the tombs , exceeding fierce , so that no man might pass by that way .
29 이에 저희가 소리 질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니
29 And , behold , they cried out , saying , What have we to do with thee , Jesus , thou Son of God ? art thou come hither to torment us before the time ?
30 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding .
31 귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실찐대 돼지 떼에 들여보내소서 한대
31 So the devils besought him , saying , If thou cast us out , suffer us to go away into the herd of swine .
32 저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘
32 And he said unto them , Go . And when they were come out , they went into the herd of swine : and , behold , the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea , and perished in the waters .
33 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신들린 자의 일을 고하니
33 And they that kept them fled , and went their ways into the city , and told every thing , and what was befallen to the possessed of the devils .
34 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
34 And , behold , the whole city came out to meet Jesus : and when they saw him , they besought him that he would depart out of their coasts .
1 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라
1 When he was come down from the mountain , great multitudes followed him .
2 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘
2 And , behold , there came a leper and worshipped him , saying , Lord , if thou wilt , thou canst make me clean .
3 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라
3 And Jesus put forth his hand , and touched him , saying , I will
4 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라
4 And Jesus saith unto him , See thou tell no man
5 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
5 And when Jesus was entered into Capernaum , there came unto him a centurion , beseeching him ,
6 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다
6 And saying , Lord , my servant lieth at home sick of the palsy , grievously tormented .
7 가라사대 내가 가서 고쳐 주리라
7 And Jesus saith unto him , I will come and heal him .
8 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다
8 The centurion answered and said , Lord , I am not worthy that thou shouldest come under my roof : but speak the word only , and my servant shall be healed .
9 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
9 For I am a man under authority , having soldiers under me : and I say to this man, Go , and he goeth
10 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라
10 When Jesus heard it, he marvelled , and said to them that followed , Verily I say unto you , I have not found so great faith , no, not in Israel .
11 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와
11 And I say unto you , That many shall come from the east and west , and shall sit down with Abraham , and Isaac , and Jacob , in the kingdom of heaven .
12 나라의 본 자손들은 바깥 어두운데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness : there shall be weeping and gnashing of teeth .
13 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될찌어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라
13 And Jesus said unto the centurion , Go thy way
14 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아누운 것을 보시고
14 And when Jesus was come into Peter's house , he saw his wife's mother laid , and sick of a fever .
15 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라
15 And he touched her hand , and the fever left her : and she arose , and ministered unto them .
16 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아내시고 병든 자를 다 고치시니
16 When the even was come , they brought unto him many that were possessed with devils : and he cast out the spirits with his word , and healed all that were sick :
17 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet , saying , Himself took our infirmities , and bare our sicknesses .
18 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저 편으로 건너가기를 명하시니라
18 Now when Jesus saw great multitudes about him , he gave commandment to depart unto the other side .
19 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
19 And a certain scribe came , and said unto him , Master , I will follow thee whithersoever thou goest .
20 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라
20 And Jesus saith unto him , The foxes have holes , and the birds of the air have nests
21 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서
21 And another of his disciples said unto him , Lord , suffer me first to go and bury my father .
22 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
22 But Jesus said unto him , Follow me
23 배에 오르시매 제자들이 좇았더니
23 And when he was entered into a ship , his disciples followed him .
24 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라
24 And , behold , there arose a great tempest in the sea , insomuch that the ship was covered with the waves : but he was asleep .
25 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다
25 And his disciples came to him, and awoke him , saying , Lord , save us : we perish .
26 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘
26 And he saith unto them , Why are ye fearful , O ye of little faith ? Then he arose , and rebuked the winds and the sea
27 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라
27 But the men marvelled , saying , What manner of man is this , that even the winds and the sea obey him !
28 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을만하더라
28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes , there met him two possessed with devils , coming out of the tombs , exceeding fierce , so that no man might pass by that way .
29 이에 저희가 소리 질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니
29 And , behold , they cried out , saying , What have we to do with thee , Jesus , thou Son of God ? art thou come hither to torment us before the time ?
30 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding .
31 귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실찐대 돼지 떼에 들여보내소서 한대
31 So the devils besought him , saying , If thou cast us out , suffer us to go away into the herd of swine .
32 저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘
32 And he said unto them , Go . And when they were come out , they went into the herd of swine : and , behold , the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea , and perished in the waters .
33 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신들린 자의 일을 고하니
33 And they that kept them fled , and went their ways into the city , and told every thing , and what was befallen to the possessed of the devils .
34 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
34 And , behold , the whole city came out to meet Jesus : and when they saw him , they besought him that he would depart out of their coasts .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.