사도행전 18장
페이지 정보
본문
사도행전 18장
1 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러
1 After these things Paul departed from Athens , and came to Corinth
2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
2 And found a certain Jew named Aquila , born in Pontus , lately come from Italy , with his wife Priscilla
3 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라
3 And because he was of the same craft , he abode with them , and wrought : for by their occupation they were tentmakers .
4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라
4 And he reasoned in the synagogue every sabbath , and persuaded the Jews and the Greeks .
5 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니
5 And when Silas and Timotheus were come from Macedonia , Paul was pressed in the spirit , and testified to the Jews that Jesus was Christ .
6 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고
6 And when they opposed themselves , and blasphemed , he shook his raiment , and said unto them , Your blood be upon your own heads
7 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라
7 And he departed thence , and entered into a certain man's house , named Justus , one that worshipped God , whose house joined hard to the synagogue .
8 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라
8 And Crispus , the chief ruler of the synagogue , believed on the Lord with all his house
9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라
9 Then spake the Lord to Paul in the night by a vision , Be not afraid , but speak , and hold not thy peace :
10 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
10 For I am with thee , and no man shall set on thee to hurt thee : for I have much people in this city .
11 일년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
11 And he continued there a year and six months , teaching the word of God among them .
12 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서
12 And when Gallio was the deputy of Achaia , the Jews made insurrection with one accord against Paul , and brought him to the judgment seat ,
13 말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘
13 Saying , This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law .
14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어주는 것이 가하거니와
14 And when Paul was now about to open his mouth , Gallio said unto the Jews , If it were a matter of wrong or wicked lewdness , O ye Jews , reason would that I should bear with you :
15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고
15 But if it be a question of words and names , and of your law , look ye to it
16 저희를 재판 자리에서 쫓아내니
16 And he drave them from the judgment seat .
17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라
17 Then all the Greeks took Sosthenes , the chief ruler of the synagogue , and beat him before the judgment seat . And Gallio cared for none of those things .
18 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈쌔 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라
18 And Paul after this tarried there yet a good while , and then took his leave of the brethren , and sailed thence into Syria , and with him Priscilla and Aquila
19 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니
19 And he came to Ephesus , and left them there : but he himself entered into the synagogue , and reasoned with the Jews .
20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고
20 When they desired him to tarry longer time with them , he consented not
21 작별하여 가로되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나
21 But bade them farewell , saying , I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem : but I will return again unto you , if God will . And he sailed from Ephesus .
22 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서
22 And when he had landed at Caesarea , and gone up , and saluted the church , he went down to Antioch .
23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라
23 And after he had spent some time there, he departed , and went over all the country of Galatia and Phrygia in order , strengthening all the disciples .
24 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라
24 And a certain Jew named Apollos , born at Alexandria , an eloquent man , and mighty in the scriptures , came to Ephesus .
25 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라
25 This man was instructed in the way of the Lord
26 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라
26 And he began to speak boldly in the synagogue : whom when Aquila and Priscilla had heard , they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly .
27 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니
27 And when he was disposed to pass into Achaia , the brethren wrote , exhorting the disciples to receive him : who , when he was come , helped them much which had believed through grace :
28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라
28 For he mightily convinced the Jews , and that publickly , shewing by the scriptures that Jesus was Christ .
1 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러
1 After these things Paul departed from Athens , and came to Corinth
2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
2 And found a certain Jew named Aquila , born in Pontus , lately come from Italy , with his wife Priscilla
3 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라
3 And because he was of the same craft , he abode with them , and wrought : for by their occupation they were tentmakers .
4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라
4 And he reasoned in the synagogue every sabbath , and persuaded the Jews and the Greeks .
5 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니
5 And when Silas and Timotheus were come from Macedonia , Paul was pressed in the spirit , and testified to the Jews that Jesus was Christ .
6 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고
6 And when they opposed themselves , and blasphemed , he shook his raiment , and said unto them , Your blood be upon your own heads
7 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라
7 And he departed thence , and entered into a certain man's house , named Justus , one that worshipped God , whose house joined hard to the synagogue .
8 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라
8 And Crispus , the chief ruler of the synagogue , believed on the Lord with all his house
9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라
9 Then spake the Lord to Paul in the night by a vision , Be not afraid , but speak , and hold not thy peace :
10 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
10 For I am with thee , and no man shall set on thee to hurt thee : for I have much people in this city .
11 일년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
11 And he continued there a year and six months , teaching the word of God among them .
12 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서
12 And when Gallio was the deputy of Achaia , the Jews made insurrection with one accord against Paul , and brought him to the judgment seat ,
13 말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘
13 Saying , This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law .
14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어주는 것이 가하거니와
14 And when Paul was now about to open his mouth , Gallio said unto the Jews , If it were a matter of wrong or wicked lewdness , O ye Jews , reason would that I should bear with you :
15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고
15 But if it be a question of words and names , and of your law , look ye to it
16 저희를 재판 자리에서 쫓아내니
16 And he drave them from the judgment seat .
17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라
17 Then all the Greeks took Sosthenes , the chief ruler of the synagogue , and beat him before the judgment seat . And Gallio cared for none of those things .
18 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈쌔 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라
18 And Paul after this tarried there yet a good while , and then took his leave of the brethren , and sailed thence into Syria , and with him Priscilla and Aquila
19 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니
19 And he came to Ephesus , and left them there : but he himself entered into the synagogue , and reasoned with the Jews .
20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고
20 When they desired him to tarry longer time with them , he consented not
21 작별하여 가로되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나
21 But bade them farewell , saying , I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem : but I will return again unto you , if God will . And he sailed from Ephesus .
22 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서
22 And when he had landed at Caesarea , and gone up , and saluted the church , he went down to Antioch .
23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라
23 And after he had spent some time there, he departed , and went over all the country of Galatia and Phrygia in order , strengthening all the disciples .
24 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라
24 And a certain Jew named Apollos , born at Alexandria , an eloquent man , and mighty in the scriptures , came to Ephesus .
25 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라
25 This man was instructed in the way of the Lord
26 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라
26 And he began to speak boldly in the synagogue : whom when Aquila and Priscilla had heard , they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly .
27 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니
27 And when he was disposed to pass into Achaia , the brethren wrote , exhorting the disciples to receive him : who , when he was come , helped them much which had believed through grace :
28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라
28 For he mightily convinced the Jews , and that publickly , shewing by the scriptures that Jesus was Christ .
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.