오늘의 좋은 글 모음
페이지 정보
본문
재미로 보는 오늘 꿈해몽
이빨이 부러지는 꿈해몽
이빨이 부러지는 꿈은 새로운 병에 걸려 고생을 할수 있음을 암시하거나 사업에 문제가 생겨 힘들어 질 것을 암시합니다.
이빨이 부러지는 꿈은 새로운 병에 걸려 고생을 할수 있음을 암시하거나 사업에 문제가 생겨 힘들어 질 것을 암시합니다.
또는 매사 하는일과 계획하는일에 실패를 맛보게될수 있고 예상치 못한 사고로 다칠수 있음을 암시하는 흉몽으로 각별히 사고에 주의해야 합니다.
계약전환제도
보험계약자는 보험기간 중 가족구성, 수입 등 생활설계의 변화에 따라 보험수요가 변하게 된다.
이 수용에 부응하는 것이 이계약전환제도이다. 상품에 따라 계약을 다시 할 수 있는 상품이 있다.
주휴수당 이란?
1주 동안 규정된 근무일수를 다 채운 근로자에게 유급 주휴일을 주는 것이다. 즉, 주휴일에는 근로 제공을 하지 않아도 되며, 1일분의 임금을 추가로 지급받을 수 있다.
월급 근로자의 경우 월급에 주휴수당이 포함돼 있지만, 시간제 근로자 등의 경우 ‘1주일 15시간 이상’ 근무 여부에 따라 주휴수당 지급 여부가 결정된다.
힘들때 도움이 되는 명언들
내가 가지고 있는 모든 지식은 조금만 노력하면 누구나 습득할 수 있지만, 나의 마음만은 오직 내 자신의 것이다. (괴테)
괴로워하거나 불평하지 말라. 사소한 불평은 눈감아 버려라. 어떤 의미에서는 인생의 큰 불행까지도 감수하고, 목적만을 향하여 똑바로 전진하라. (고흐)
낙천주의자는 꿈의 현실화를 믿고 비관주의자는 악몽의 현실화를 믿는다. (로렌스 피터)
말로 갈 수도, 차로 갈 수도, 둘이서 갈 수도, 셋이서 갈 수도 있다. 하지만 맨 마지막 한 걸음은 자기 혼자서 걷지 않으면 안 된다. (헤르만 헤세)
오늘의 성경
신명기 4장
1 이스라엘아 이제 내가 너희에게 가르치는 규례와 법도를 듣고 준행하라 그리하면 너희가 살 것이요 너희의 열조의 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 그것을 얻게 되리라
1 Now therefore hearken , O Israel , unto the statutes and unto the judgments , which I teach you, for to do them, that ye may live , and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
2 내가 너희에게 명하는 말을 너희는 가감하지 말고 내가 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 지키라
2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
3 여호와께서 바알브올의 일을 인하여 행하신 바를 너희가 목도하였거니와 바알브올을 좇은 모든 사람을 너의 하나님 여호와께서 너의 중에서 진멸하셨으되
3 Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor : for all the men that followed Baalpeor , the LORD thy God hath destroyed them from among you.
4 오직 너희의 하나님 여호와께 붙어 떠나지 않은 너희는 오늘까지 다 생존하였느니라
4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day .
5 내가 나의 하나님 여호와의 명하신대로 규례와 법도를 너희에게 가르쳤나니 이는 너희로 들어가서 기업으로 얻을 땅에서 그대로 행하게 하려 함인즉
5 Behold , I have taught you statutes and judgments , even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
6 너희는 지켜 행하라 그리함은 열국 앞에 너희의 지혜요 너희의 지식이라 그들이 이 모든 규례를 듣고 이르기를 이 큰 나라 사람은 과연 지혜와 지식이 있는 백성이로다 하리라
6 Keep therefore and do them
7 우리 하나님 여호와께서 우리가 그에게 기도할 때마다 우리에게 가까이 하심과 같이 그 신의 가까이 함을 얻은 나라가 어디 있느냐
7 For what nation is there so great , who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
8 오늘 내가 너희에게 선포하는 이 율법과 같이 그 규례와 법도가 공의로운 큰 나라가 어디 있느냐
8 And what nation is there so great , that hath statutes and judgments so righteous as all this law , which I set before you this day ?
9 오직 너는 스스로 삼가며 네 마음을 힘써 지키라 두렵건대 네가 그 목도한 일을 잊어버릴까 하노라 두렵건대 네 생존하는 날 동안에 그 일들이 네 마음에서 떠날까 하노라 너는 그 일들을 네 아들들과 네 손자들에게 알게 하라
9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently , lest thou forget the things which thine eyes have seen , and lest they depart from thy heart all the days of thy life : but teach them thy sons , and thy sons ' sons
10 네가 호렙산에서 네 하나님 여호와 앞에 섰던 날에 여호와께서 내게 이르시기를 나를 위하여 백성을 모으라 내가 그들에게 내 말을 들려서 그들로 세상에 사는 날 동안 나 경외함을 배우게 하며 그 자녀에게 가르치게 하려 하노라 하시매
10 Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb , when the LORD said unto me, Gather me the people together , and I will make them hear my words , that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth , and that they may teach their children .
11 너희가 가까이 나아와서 산 아래 서니 그 산에 불이 붙어 화염이 충천하고 유암과 구름과 흑암이 덮였는데
11 And ye came near and stood under the mountain
12 여호와께서 화염 중에서 너희에게 말씀하시되 음성 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 형상은 보지 못하였느니라
12 And the LORD spake unto you out of the midst of the fire : ye heard the voice of the words , but saw no similitude
13 여호와께서 그 언약을 너희에게 반포하시고 너희로 지키라 명하셨으니 곧 십계명이며 두 돌판에 친히 쓰신 것이라
13 And he declared unto you his covenant , which he commanded you to perform , even ten commandments
14 그 때에 여호와께서 내게 명하사 너희에게 규례와 법도를 교훈하게 하셨나니 이는 너희로 건너가서 얻을 땅에서 행하게 하려 하심이니라
14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments , that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
15 여호와께서 호렙산 화염 중에서 너희에게 말씀하시던 날에 너희가 아무 형상도 보지 못하였은즉 너희는 깊이 삼가라
15 Take ye therefore good heed unto yourselves
16 두렵건대 스스로 부패하여 자기를 위하여 아무 형상대로든지 우상을 새겨 만들되 남자의 형상이라든지, 여자의 형상이라든지,
16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image , the similitude of any figure , the likeness of male or female ,
17 땅 위에 있는 아무 짐승의 형상이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 형상이라든지,
17 The likeness of any beast that is on the earth , the likeness of any winged fowl that flieth in the air ,
18 땅 위에 기는 아무 곤충의 형상이라든지, 땅 아래 물 속에 있는 아무 어족의 형상이라든지 만들까 하노라
18 The likeness of any thing that creepeth on the ground , the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth :
19 또 두렵건대 네가 하늘을 향하여 눈을 들어 일월 성신 하늘 위의 군중 곧 너희 하나님 여호와께서 천하 만민을 위하여 분정하신 것을 보고 미혹하여 그것에 경배하며 섬길까 하노라
19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven , and when thou seest the sun , and the moon , and the stars , even all the host of heaven , shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven .
20 여호와께서 너희를 택하시고 너희를 쇠풀무 곧 애굽에서 인도하여 내사 자기 기업의 백성을 삼으신 것이 오늘과 같아도
20 But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace , even out of Egypt , to be unto him a people of inheritance , as ye are this day .
21 여호와께서 너희로 인하여 내게 진노하사 나로 요단을 건너지 못하며 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 그 아름다운 땅에 들어가지 못하게 하리라고 맹세하셨은즉
21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes , and sware that I should not go over Jordan , and that I should not go in unto that good land , which the LORD thy God giveth thee for an inheritance :
22 나는 이 땅에서 죽고 요단을 건너지 못하려니와 너희는 건너가서 그 아름다운 땅을 얻으리니
22 But I must die in this land , I must not go over Jordan : but ye shall go over , and possess that good land .
23 너희는 스스로 삼가서 너희 하나님 여호와께서 너희와 세우신 언약을 잊어버려서 네 하나님 여호와께서 금하신 아무 형상의 우상이든지 조각하지 말라
23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God , which he made with you, and make you a graven image , or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.
24 네 하나님 여호와는 소멸하는 불이시요 질투하는 하나님이시니라
24 For the LORD thy God is a consuming fire , even a jealous God .
25 네가 그 땅에서 아들을 낳고 손자를 얻으며 오래 살 때에 만일 스스로 부패하여 무슨 형상의 우상이든지 조각하여 네 하나님 여호와 앞에 악을 행함으로 그의 노를 격발하면
25 When thou shalt beget children , and children's children , and ye shall have remained long in the land , and shall corrupt yourselves, and make a graven image , or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God , to provoke him to anger :
26 내가 오늘날 천지를 불러 증거를 삼노니 너희가 요단을 건너가서 얻는 땅에서 속히 망할 것이라 너희가 거기서 너희 날이 길지 못하고 전멸될 것이니라
26 I call heaven and earth to witness against you this day , that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it
27 여호와께서 너희를 열국 중에 흩으실 것이요 여호와께서 너희를 쫓아보내실 그 열국 중에 너희의 남은 수가 많지 못할 것이며
27 And the LORD shall scatter you among the nations , and ye shall be left few in number among the heathen , whither the LORD shall lead you.
28 너희는 거기서 사람의 손으로 만든바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 목석의 신들을 섬기리라
28 And there ye shall serve gods , the work of men's hands , wood and stone , which neither see , nor hear , nor eat , nor smell .
29 그러나 네가 거기서 네 하나님 여호와를 구하게 되리니 만일 마음을 다하고 성품을 다하여 그를 구하면 만나리라
29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God , thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul .
30 이 모든 일이 네게 임하여 환난을 당하다가 끝날에 네가 네 하나님 여호와께로 돌아와서 그 말씀을 청종하리니
30 When thou art in tribulation , and all these things are come upon thee, even in the latter days , if thou turn to the LORD thy God , and shalt be obedient unto his voice
31 네 하나님 여호와는 자비하신 하나님이심이라 그가 너를 버리지 아니하시며 너를 멸하지 아니하시며 네 열조에게 맹세하신 언약을 잊지 아니하시리라
31 (For the LORD thy God is a merciful God
32 네가 있기 전 하나님이 사람을 세상에 창조하신 날부터 지금까지 지나간 날을 상고하여 보라 하늘 이 끝에서 저 끝까지 이런 큰 일이 있었느냐 이런 일을 들은 적이 있었느냐
32 For ask now of the days that are past , which were before thee, since the day that God created man upon the earth , and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
33 어떤 국민이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 너처럼 듣고 생존하였었느냐
33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire , as thou hast heard , and live ?
34 어떤 신이 와서 시험과 이적과 기사와 전쟁과 강한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로 한 민족을 다른 민족에게서 인도하여 낸 일이 있느냐 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희의 목전에서 행하신 일이라
34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation , by temptations , by signs , and by wonders , and by war , and by a mighty hand , and by a stretched out arm , and by great terrors , according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes ?
35 이것을 네게 나타내심은 여호와는 하나님이시요 그 외에는 다른 신이 없음을 네게 알게 하려 하심이니라
35 Unto thee it was shewed , that thou mightest know that the LORD he is God
36 여호와께서 너를 교훈하시려고 하늘에서부터 그 음성을 너로 듣게 하시며 땅에서는 그 큰 불을 네게 보이시고 너로 불 가운데서 나오는 그 말씀을 듣게 하셨느니라
36 Out of heaven he made thee to hear his voice , that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire
37 여호와께서 네 열조를 사랑하신고로 그 후손 너를 택하시고 큰 권능으로 친히 인도하여 애굽에서 나오게 하시며
37 And because he loved thy fathers , therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt
38 너보다 강대한 열국을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 인도하여 들여서 그것을 네게 기업으로 주려 하심이 오늘날과 같으니라
38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance , as it is this day .
39 그런즉 너는 오늘날 상천 하지에 오직 여호와는 하나님이시요 다른 신이 없는 줄을 알아 명심하고
39 Know therefore this day , and consider it in thine heart , that the LORD he is God in heaven above , and upon the earth beneath: there is none else.
40 오늘 내가 네게 명하는 여호와의 규례와 명령을 지키라 너와 네 후손이 복을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 한 없이 오래 살리라
40 Thou shalt keep therefore his statutes , and his commandments , which I command thee this day , that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth , which the LORD thy God giveth thee, for ever.
41 때에 모세가 요단 이편 해 돋는 편에서 세 성읍을 구별하였으니
41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising
42 이는 과거에 원혐이 없이 부지중에 오살한 자로 그곳으로 도피케 하기 위함이며 그 한 성읍으로 도피한 자로 그 생명을 보전케 하기 위함이라
42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares , and hated him not in times past
43 하나는 광야 평원에 있는 베셀이라 르우벤 지파를 위한 것이요 하나는 길르앗 라못이라 갓 지파를 위한 것이요 하나는 바산 골란이라 므낫세 지파를 위한 것이었더라
43 Namely, Bezer in the wilderness , in the plain country , of the Reubenites
44 모세가 이스라엘 자손에게 선포한 율법이 이러하니라
44 And this is the law which Moses set before the children of Israel :
45 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 증거하신 것과 규례와 법도를 모세가 선포하였으니
45 These are the testimonies , and the statutes , and the judgments , which Moses spake unto the children of Israel , after they came forth out of Egypt ,
46 요단 동편 벳브올 맞은편 골짜기에서라 이 땅은 헤스본에 거하는 아모리 족속의 왕 시혼에게 속하였더니 모세와 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 그를 쳐서 멸하고
46 On this side Jordan , in the valley over against Bethpeor , in the land of Sihon king of the Amorites , who dwelt at Heshbon , whom Moses and the children of Israel smote , after they were come forth out of Egypt :
47 그 땅을 기업으로 얻었고 또 바산 왕 옥의 땅을 얻었으니 그 두 사람은 아모리 족속의 왕으로서 요단 이편 해 돋는 편에 거하였었으며
47 And they possessed his land , and the land of Og king of Bashan , two kings of the Amorites , which were on this side Jordan toward the sunrising
48 그 얻은 땅은 아르논 골짜기 가의 아로엘에서부터 시온산 곧 헤르몬산까지요
48 From Aroer , which is by the bank of the river Arnon , even unto mount Sion , which is Hermon ,
49 요단 이편 곧 그 동편 온 아라바니 비스가 산록 아래 아라바의 바다까지니라
49 And all the plain on this side Jordan eastward , even unto the sea of the plain , under the springs of Pisgah .
1 이스라엘아 이제 내가 너희에게 가르치는 규례와 법도를 듣고 준행하라 그리하면 너희가 살 것이요 너희의 열조의 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 그것을 얻게 되리라
1 Now therefore hearken , O Israel , unto the statutes and unto the judgments , which I teach you, for to do them, that ye may live , and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
2 내가 너희에게 명하는 말을 너희는 가감하지 말고 내가 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 지키라
2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
3 여호와께서 바알브올의 일을 인하여 행하신 바를 너희가 목도하였거니와 바알브올을 좇은 모든 사람을 너의 하나님 여호와께서 너의 중에서 진멸하셨으되
3 Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor : for all the men that followed Baalpeor , the LORD thy God hath destroyed them from among you.
4 오직 너희의 하나님 여호와께 붙어 떠나지 않은 너희는 오늘까지 다 생존하였느니라
4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day .
5 내가 나의 하나님 여호와의 명하신대로 규례와 법도를 너희에게 가르쳤나니 이는 너희로 들어가서 기업으로 얻을 땅에서 그대로 행하게 하려 함인즉
5 Behold , I have taught you statutes and judgments , even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
6 너희는 지켜 행하라 그리함은 열국 앞에 너희의 지혜요 너희의 지식이라 그들이 이 모든 규례를 듣고 이르기를 이 큰 나라 사람은 과연 지혜와 지식이 있는 백성이로다 하리라
6 Keep therefore and do them
7 우리 하나님 여호와께서 우리가 그에게 기도할 때마다 우리에게 가까이 하심과 같이 그 신의 가까이 함을 얻은 나라가 어디 있느냐
7 For what nation is there so great , who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
8 오늘 내가 너희에게 선포하는 이 율법과 같이 그 규례와 법도가 공의로운 큰 나라가 어디 있느냐
8 And what nation is there so great , that hath statutes and judgments so righteous as all this law , which I set before you this day ?
9 오직 너는 스스로 삼가며 네 마음을 힘써 지키라 두렵건대 네가 그 목도한 일을 잊어버릴까 하노라 두렵건대 네 생존하는 날 동안에 그 일들이 네 마음에서 떠날까 하노라 너는 그 일들을 네 아들들과 네 손자들에게 알게 하라
9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently , lest thou forget the things which thine eyes have seen , and lest they depart from thy heart all the days of thy life : but teach them thy sons , and thy sons ' sons
10 네가 호렙산에서 네 하나님 여호와 앞에 섰던 날에 여호와께서 내게 이르시기를 나를 위하여 백성을 모으라 내가 그들에게 내 말을 들려서 그들로 세상에 사는 날 동안 나 경외함을 배우게 하며 그 자녀에게 가르치게 하려 하노라 하시매
10 Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb , when the LORD said unto me, Gather me the people together , and I will make them hear my words , that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth , and that they may teach their children .
11 너희가 가까이 나아와서 산 아래 서니 그 산에 불이 붙어 화염이 충천하고 유암과 구름과 흑암이 덮였는데
11 And ye came near and stood under the mountain
12 여호와께서 화염 중에서 너희에게 말씀하시되 음성 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 형상은 보지 못하였느니라
12 And the LORD spake unto you out of the midst of the fire : ye heard the voice of the words , but saw no similitude
13 여호와께서 그 언약을 너희에게 반포하시고 너희로 지키라 명하셨으니 곧 십계명이며 두 돌판에 친히 쓰신 것이라
13 And he declared unto you his covenant , which he commanded you to perform , even ten commandments
14 그 때에 여호와께서 내게 명하사 너희에게 규례와 법도를 교훈하게 하셨나니 이는 너희로 건너가서 얻을 땅에서 행하게 하려 하심이니라
14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments , that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
15 여호와께서 호렙산 화염 중에서 너희에게 말씀하시던 날에 너희가 아무 형상도 보지 못하였은즉 너희는 깊이 삼가라
15 Take ye therefore good heed unto yourselves
16 두렵건대 스스로 부패하여 자기를 위하여 아무 형상대로든지 우상을 새겨 만들되 남자의 형상이라든지, 여자의 형상이라든지,
16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image , the similitude of any figure , the likeness of male or female ,
17 땅 위에 있는 아무 짐승의 형상이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 형상이라든지,
17 The likeness of any beast that is on the earth , the likeness of any winged fowl that flieth in the air ,
18 땅 위에 기는 아무 곤충의 형상이라든지, 땅 아래 물 속에 있는 아무 어족의 형상이라든지 만들까 하노라
18 The likeness of any thing that creepeth on the ground , the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth :
19 또 두렵건대 네가 하늘을 향하여 눈을 들어 일월 성신 하늘 위의 군중 곧 너희 하나님 여호와께서 천하 만민을 위하여 분정하신 것을 보고 미혹하여 그것에 경배하며 섬길까 하노라
19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven , and when thou seest the sun , and the moon , and the stars , even all the host of heaven , shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven .
20 여호와께서 너희를 택하시고 너희를 쇠풀무 곧 애굽에서 인도하여 내사 자기 기업의 백성을 삼으신 것이 오늘과 같아도
20 But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace , even out of Egypt , to be unto him a people of inheritance , as ye are this day .
21 여호와께서 너희로 인하여 내게 진노하사 나로 요단을 건너지 못하며 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 그 아름다운 땅에 들어가지 못하게 하리라고 맹세하셨은즉
21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes , and sware that I should not go over Jordan , and that I should not go in unto that good land , which the LORD thy God giveth thee for an inheritance :
22 나는 이 땅에서 죽고 요단을 건너지 못하려니와 너희는 건너가서 그 아름다운 땅을 얻으리니
22 But I must die in this land , I must not go over Jordan : but ye shall go over , and possess that good land .
23 너희는 스스로 삼가서 너희 하나님 여호와께서 너희와 세우신 언약을 잊어버려서 네 하나님 여호와께서 금하신 아무 형상의 우상이든지 조각하지 말라
23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God , which he made with you, and make you a graven image , or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.
24 네 하나님 여호와는 소멸하는 불이시요 질투하는 하나님이시니라
24 For the LORD thy God is a consuming fire , even a jealous God .
25 네가 그 땅에서 아들을 낳고 손자를 얻으며 오래 살 때에 만일 스스로 부패하여 무슨 형상의 우상이든지 조각하여 네 하나님 여호와 앞에 악을 행함으로 그의 노를 격발하면
25 When thou shalt beget children , and children's children , and ye shall have remained long in the land , and shall corrupt yourselves, and make a graven image , or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God , to provoke him to anger :
26 내가 오늘날 천지를 불러 증거를 삼노니 너희가 요단을 건너가서 얻는 땅에서 속히 망할 것이라 너희가 거기서 너희 날이 길지 못하고 전멸될 것이니라
26 I call heaven and earth to witness against you this day , that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it
27 여호와께서 너희를 열국 중에 흩으실 것이요 여호와께서 너희를 쫓아보내실 그 열국 중에 너희의 남은 수가 많지 못할 것이며
27 And the LORD shall scatter you among the nations , and ye shall be left few in number among the heathen , whither the LORD shall lead you.
28 너희는 거기서 사람의 손으로 만든바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 목석의 신들을 섬기리라
28 And there ye shall serve gods , the work of men's hands , wood and stone , which neither see , nor hear , nor eat , nor smell .
29 그러나 네가 거기서 네 하나님 여호와를 구하게 되리니 만일 마음을 다하고 성품을 다하여 그를 구하면 만나리라
29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God , thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul .
30 이 모든 일이 네게 임하여 환난을 당하다가 끝날에 네가 네 하나님 여호와께로 돌아와서 그 말씀을 청종하리니
30 When thou art in tribulation , and all these things are come upon thee, even in the latter days , if thou turn to the LORD thy God , and shalt be obedient unto his voice
31 네 하나님 여호와는 자비하신 하나님이심이라 그가 너를 버리지 아니하시며 너를 멸하지 아니하시며 네 열조에게 맹세하신 언약을 잊지 아니하시리라
31 (For the LORD thy God is a merciful God
32 네가 있기 전 하나님이 사람을 세상에 창조하신 날부터 지금까지 지나간 날을 상고하여 보라 하늘 이 끝에서 저 끝까지 이런 큰 일이 있었느냐 이런 일을 들은 적이 있었느냐
32 For ask now of the days that are past , which were before thee, since the day that God created man upon the earth , and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
33 어떤 국민이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 너처럼 듣고 생존하였었느냐
33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire , as thou hast heard , and live ?
34 어떤 신이 와서 시험과 이적과 기사와 전쟁과 강한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로 한 민족을 다른 민족에게서 인도하여 낸 일이 있느냐 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희의 목전에서 행하신 일이라
34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation , by temptations , by signs , and by wonders , and by war , and by a mighty hand , and by a stretched out arm , and by great terrors , according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes ?
35 이것을 네게 나타내심은 여호와는 하나님이시요 그 외에는 다른 신이 없음을 네게 알게 하려 하심이니라
35 Unto thee it was shewed , that thou mightest know that the LORD he is God
36 여호와께서 너를 교훈하시려고 하늘에서부터 그 음성을 너로 듣게 하시며 땅에서는 그 큰 불을 네게 보이시고 너로 불 가운데서 나오는 그 말씀을 듣게 하셨느니라
36 Out of heaven he made thee to hear his voice , that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire
37 여호와께서 네 열조를 사랑하신고로 그 후손 너를 택하시고 큰 권능으로 친히 인도하여 애굽에서 나오게 하시며
37 And because he loved thy fathers , therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt
38 너보다 강대한 열국을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 인도하여 들여서 그것을 네게 기업으로 주려 하심이 오늘날과 같으니라
38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance , as it is this day .
39 그런즉 너는 오늘날 상천 하지에 오직 여호와는 하나님이시요 다른 신이 없는 줄을 알아 명심하고
39 Know therefore this day , and consider it in thine heart , that the LORD he is God in heaven above , and upon the earth beneath: there is none else.
40 오늘 내가 네게 명하는 여호와의 규례와 명령을 지키라 너와 네 후손이 복을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 한 없이 오래 살리라
40 Thou shalt keep therefore his statutes , and his commandments , which I command thee this day , that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth , which the LORD thy God giveth thee, for ever.
41 때에 모세가 요단 이편 해 돋는 편에서 세 성읍을 구별하였으니
41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising
42 이는 과거에 원혐이 없이 부지중에 오살한 자로 그곳으로 도피케 하기 위함이며 그 한 성읍으로 도피한 자로 그 생명을 보전케 하기 위함이라
42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares , and hated him not in times past
43 하나는 광야 평원에 있는 베셀이라 르우벤 지파를 위한 것이요 하나는 길르앗 라못이라 갓 지파를 위한 것이요 하나는 바산 골란이라 므낫세 지파를 위한 것이었더라
43 Namely, Bezer in the wilderness , in the plain country , of the Reubenites
44 모세가 이스라엘 자손에게 선포한 율법이 이러하니라
44 And this is the law which Moses set before the children of Israel :
45 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 증거하신 것과 규례와 법도를 모세가 선포하였으니
45 These are the testimonies , and the statutes , and the judgments , which Moses spake unto the children of Israel , after they came forth out of Egypt ,
46 요단 동편 벳브올 맞은편 골짜기에서라 이 땅은 헤스본에 거하는 아모리 족속의 왕 시혼에게 속하였더니 모세와 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 그를 쳐서 멸하고
46 On this side Jordan , in the valley over against Bethpeor , in the land of Sihon king of the Amorites , who dwelt at Heshbon , whom Moses and the children of Israel smote , after they were come forth out of Egypt :
47 그 땅을 기업으로 얻었고 또 바산 왕 옥의 땅을 얻었으니 그 두 사람은 아모리 족속의 왕으로서 요단 이편 해 돋는 편에 거하였었으며
47 And they possessed his land , and the land of Og king of Bashan , two kings of the Amorites , which were on this side Jordan toward the sunrising
48 그 얻은 땅은 아르논 골짜기 가의 아로엘에서부터 시온산 곧 헤르몬산까지요
48 From Aroer , which is by the bank of the river Arnon , even unto mount Sion , which is Hermon ,
49 요단 이편 곧 그 동편 온 아라바니 비스가 산록 아래 아라바의 바다까지니라
49 And all the plain on this side Jordan eastward , even unto the sea of the plain , under the springs of Pisgah .
관련링크
-
https://url.kr
49회 연결 -
https://www.url.kr
52회 연결
- 이전글
- 다음글
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.