시거나 익지 않는 사과를 먹는 꿈 남과 다투게 되는 꿈 무배당보험보험료 산출시 기초율을 실제치와 근접한 율을 사용하여 사후에 …

페이지 정보

profile_image
작성자 관리자
댓글 0건 조회 126회 작성일 22-06-16 15:18

본문

시거나 익지 않는 사과를 먹는 꿈



남과 다투게 되는 꿈

무배당보험


보험료 산출시 기초율을 실제치와 근접한 율을 사용하여 사후에 발생하는 경영손익은 보험회사에 구속되는 상품이다. 계약초기 무배당보험은 보험료가 배당보험보다 상대적으로 저렴한 것이 특징이다.


메타버스란?


메타버스는 ‘가상’, ‘초월’ 등을 뜻하는 영어 단어 '메타'(Meta)와 우주를 뜻하는 '유니버스'(Universe)의 합성어로, 현실세계와 같은 사회·경제·문화 활동이 이뤄지는 3차원의 가상세계를가리킨다. 메타버스는 가상현실(VR, 컴퓨터로 만들어 놓은 가상의 세계에서 사람이 실제와 같은 체험을 할 수 있도록 하는 최첨단 기술)보다 한 단계 더 진화한 개념으로, 아바타를 활용해 단지 게임이나 가상현실을 즐기는 데 그치지 않고 실제 현실과 같은 사회·문화적 활동을 할 수 있다는 특징이 있다


실패에 관한 동기 부여 명언 #3 


“아무것도 시도하지 않으면 실패하지도 않습니다. 하지만 원하는 삶을 살기 위해서는 커다란 용기가 필요합니다.” — 미국 픽션 작가 Richard Yates


“실패를 걱정하지 마세요. 시도조차 하지 않아 놓치는 기회를 걱정하세요.” — 미국 저자이자 동기 부여 연설가 Jack Canfield


“실패는 현실이 되기 훨씬 전부터 느끼게 되는 감정입니다. 불안감은 자신에 대한 의심을 낳으며, 종종 공포에 의해 찬찬히 고조됩니다.” — 미국 변호사이자 저자, 전 미국 영부인 Michelle Obama


“모든 실패는 대처에 실패한 것이며, 모든 성공은 성공적으로 대응한 것입니다.” — 미국 저자 Max McKeown


“저는 폭풍이 두렵지 않습니다. 배를 항해하는 방법을 배우고 있기 때문입니다.” — 미국 소설가 Louisa May Alcott


“할 수 없을 것 같은 일 한 가지를 시도하세요. 실패하세요. 그리고 다시 도전하세요. 이번에는 더 잘해보세요. 한 번도 넘어져 본 적이 없는 사람은 위험을 감수해 본 적이 없는 사람일 뿐입니다” — 미국 토크쇼 진행자 Oprah Winfrey


“무언가를 하는 가장 효과적인 방법은 그냥 하는 것입니다.” — 미국인 항공 선구자이자 저자 Amelia Earhart


욥기 31장

1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 I made  a covenant  with mine eyes

2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
2 For what portion  of God  is there from above ? and what inheritance  of the Almighty  from on high ?

3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
3 Is not destruction  to the wicked ? and a strange  punishment to the workers  of iniquity ?

4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
4 Doth not he see  my ways , and count  all my steps ?

5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
5 If I have walked  with vanity , or if my foot  hath hasted  to deceit

6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게되기를 원하노라
6 Let me be weighed  in an even  balance , that God  may know  mine integrity .

7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
7 If my step  hath turned out  of the way , and mine heart  walked  after  mine eyes , and if any blot  hath cleaved  to mine hands

8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
8 Then let me sow , and let another  eat

9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
9 If mine heart  have been deceived  by a woman , or if I have laid wait  at my neighbour's  door

10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
10 Then let my wife  grind  unto another , and let others  bow down  upon her.

11 이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
11 For this is an heinous crime

12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
12 For it is a fire  that consumeth  to destruction , and would root out  all mine increase .

13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
13 If I did despise  the cause  of my manservant  or of my maidservant , when they contended  with me

14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
14 What then shall I do  when God  riseth up ? and when he visiteth , what shall I answer  him?

15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
15 Did not he that made  me in the womb  make  him? and did not one  fashion  us in the womb ?

16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
16 If I have withheld  the poor  from their desire , or have caused the eyes  of the widow  to fail

17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
17 Or have eaten  my morsel  myself alone, and the fatherless  hath not eaten  thereof

18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
18 (For from my youth  he was brought up  with me, as with a father , and I have guided  her from my mother's  womb

19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
19 If I have seen  any perish  for want of clothing , or any poor  without covering

20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
20 If his loins  have not blessed  me, and if he were not warmed  with the fleece  of my sheep

21 나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
21 If I have lifted up  my hand  against the fatherless , when I saw  my help  in the gate :

22 그리하였으면 내 어깨가 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
22 Then let mine arm  fall  from my shoulder blade , and mine arm  be broken  from the bone .

23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무것도 할 수 없느니라
23 For destruction  from God  was a terror  to me, and by reason of his highness  I could  not endure.

24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
24 If I have made  gold  my hope , or have said  to the fine gold , Thou art my confidence

25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
25 If I rejoiced  because my wealth  was great , and because mine hand  had gotten  much

26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
26 If I beheld  the sun  when it shined , or the moon  walking  in brightness

27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
27 And my heart  hath been secretly  enticed , or my mouth  hath kissed  my hand :

28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
28 This also were an iniquity  to be punished by the judge : for I should have denied  the God  that is above .

29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
29 If I rejoiced  at the destruction  of him that hated  me, or lifted up  myself when evil  found  him:

30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
30 Neither have I suffered  my mouth  to sin  by wishing  a curse  to his soul .

31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31 If the men  of my tabernacle  said  not, Oh that we had  of his flesh ! we cannot be satisfied .

32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
32 The stranger  did not lodge  in the street : but I opened  my doors  to the traveller .

33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
33 If I covered  my transgressions  as Adam , by hiding  mine iniquity  in my bosom :

34 33절과 같음
34 Did I fear  a great  multitude , or did the contempt  of families  terrify  me, that I kept silence , and went not out  of the door ?

35 누구든지 나의 변백을 들을찌니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있었으면
35 Oh that  one would hear  me! behold, my desire  is, that the Almighty  would answer  me, and that mine adversary  had written  a book .

36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
36 Surely I would take  it upon my shoulder , and bind  it as a crown  to me.

37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 I would declare  unto him the number  of my steps

38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
38 If my land  cry  against me, or that the furrows  likewise  thereof complain

39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
39 If I have eaten  the fruits  thereof without money , or have caused the owners  thereof to lose  their life :

40 그리 하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 Let thistles  grow  instead of wheat , and cockle  instead of barley . The words  of Job  are ended .
 




댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.